Paroles et traduction Ngọc Lan - Tinh Nho
Tình
ngỡ
đã
quên
đi
Love
I
thought
had
been
long
forgotten
Như
lòng
cố
lạnh
lùng
Like
my
heart
I
had
tried
to
chill
Người
ngỡ
đã
xa
xăm
You
I
thought
were
far
away
Bỗng
về
quá
thênh
thang
Suddenly
here
in
abundance
Ôi
áo
xưa
lồng
lộng
Oh
the
clothes
of
long
ago
flowing
Đã
xô
dạt
trời
chiều
Have
pushed
away
the
twilight
sky
Như
từng
cơn
nước
rộng
Like
the
waves
of
a
mighty
river
Xóa
một
ngày
đìu
hiu
Have
erased
a
day
of
gloom
Tình
ngỡ
đã
phôi
pha
Love
I
thought
had
long
since
faded
Nhưng
tình
vẫn
còn
đầy
But
it's
still
there
full
as
ever
Người
ngỡ
đã
đi
xa
You
who
I
thought
were
far
away
Nhưng
người
vẫn
quanh
đây
Are
still
here
close
at
hand
Những
bước
chân
mềm
mại
Your
soft
and
gentle
footsteps
Đã
đi
vào
đời
người
Have
entered
my
life
Như
từng
viên
đá
cuôị
Like
pebbles
falling
Rớt
vào
lòng
biển
khơi
Into
the
vast
ocean
Khi
cơn
đau
chưa
dài
When
the
pain
was
still
not
too
great
Thì
tình
như
chút
nắng
Then
love
was
like
a
little
sunshine
Khi
cơn
đau
lên
đầy
When
the
pain
became
unbearable
Thì
tình
đã
mênh
mông
Then
love
became
immeasurable
Một
người
về
đỉnh
cao,
One
person
on
the
mountaintop
Một
người
về
vực
sâu
The
other
in
the
abyss
Để
cuộc
tình
chìm
mau
So
that
their
love
faded
fast
Như
bóng
chim
cuối
đèo
Like
the
shadow
of
a
bird
at
the
mountain
pass
Tình
ngỡ
chết
trong
nhau
Love
I
thought
had
died
within
Nhưng
tình
vẫn
rộn
ràng
But
it
still
flutters
with
joy
Người
ngỡ
đã
quên
lâu
You
who
I
thought
I'd
long
forgotten
Nhưng
người
vẫn
bâng
khuâng
Are
still
here
haunting
my
thoughts
Những
ngón
tay
ngại
ngùng
Your
shy
and
hesitant
fingers
Đã
ru
lại
tình
gần
Have
brought
love
close
once
more
Như
ngoài
khơi
gió
động
Like
the
wind
rising
over
the
sea
Hết
cuộc
đời
lênh
đênh
An
end
to
a
life
of
drifting
Người
ngỡ
đã
xa
xưa
You
who
I
thought
were
long
gone
Nhưng
người
bỗng
lại
về
But
now
you're
here
again
Tình
ngỡ
sóng
xa
đưa
Love
I
thought
had
been
swept
away
by
the
waves
Nhưng
còn
quá
bao
la
But
it's
still
vast
and
boundless
Ôi
trái
tim
phiền
muộn
Oh
my
troubled
heart
Đã
vui
lại
một
giờ
Has
found
joy
for
an
hour
Như
bờ
xa
nước
cạn
Like
a
distant
shore
with
shallow
waters
Đã
chìm
vào
cơn
mưa
Finally
submerged
in
the
rain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontrinh Cong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.