Ngọc Lan - Tinh Nho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ngọc Lan - Tinh Nho




Tinh Nho
Воспоминания о любви
Tình ngỡ đã quên đi
Я думала, что любовь ушла,
Như lòng cố lạnh lùng
Что сердце стало холодным, как лёд.
Người ngỡ đã xa xăm
Я думала, что ты так далеко,
Bỗng về quá thênh thang
Но внезапно ты вернулся, и мир вокруг расцвёл.
Ôi áo xưa lồng lộng
Твоя рубашка, как прежде, развевается на ветру,
Đã dạt trời chiều
Окрашивая вечернее небо,
Như từng cơn nước rộng
Словно могучие волны,
Xóa một ngày đìu hiu
Смывают тоскливый день.
Tình ngỡ đã phôi pha
Я думала, что любовь угасла,
Nhưng tình vẫn còn đầy
Но она жива, и сердце вновь полно.
Người ngỡ đã đi xa
Я думала, что ты ушёл навсегда,
Nhưng người vẫn quanh đây
Но ты всё ещё рядом, и это судьба.
Những bước chân mềm mại
Твои шаги, такие мягкие и знакомые,
Đã đi vào đời người
Вновь вошли в мою жизнь,
Như từng viên đá cuôị
Как камешки, падающие в море,
Rớt vào lòng biển khơi
Нарушая его покой.
Khi cơn đau chưa dài
Когда боль ещё не успела поглотить меня,
Thì tình như chút nắng
Любовь была словно проблеск солнца.
Khi cơn đau lên đầy
Но когда боль стала невыносимой,
Thì tình đã mênh mông
Любовь превратилась в бескрайний океан.
Một người về đỉnh cao,
Один взлетел к вершинам,
Một người về vực sâu
Другой упал в бездну.
Để cuộc tình chìm mau
И любовь наша быстро угасла,
Như bóng chim cuối đèo
Словно тень птицы, мелькнувшей вдали.
Tình ngỡ chết trong nhau
Я думала, что любовь умерла,
Nhưng tình vẫn rộn ràng
Но она жива, и сердце снова бьётся.
Người ngỡ đã quên lâu
Я думала, что ты забыл меня,
Nhưng người vẫn bâng khuâng
Но вижу, что ты всё ещё волнуешься.
Những ngón tay ngại ngùng
Твои пальцы, робко касаясь моих,
Đã ru lại tình gần
Возвращают былые чувства,
Như ngoài khơi gió động
Словно ветер над морем,
Hết cuộc đời lênh đênh
Успокаивает после бури.
Người ngỡ đã xa xưa
Я думала, что ты остался в прошлом,
Nhưng người bỗng lại về
Но ты вернулся, и я счастлива.
Tình ngỡ sóng xa đưa
Я думала, что любовь, как волна, ушла безвозвратно,
Nhưng còn quá bao la
Но она всё ещё здесь, такая же сильная.
Ôi trái tim phiền muộn
Моё сердце, уставшее от одиночества,
Đã vui lại một giờ
Вновь радуется,
Như bờ xa nước cạn
Словно иссохший берег,
Đã chìm vào cơn mưa
Жадно впитывающий капли дождя.





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.