Paroles et traduction Ngoc Son - Nắng chiều
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng chiều
Afternoon Sunshine
Qua
bến
nước
xưa
lá
hoa
về
chiều
Past
the
old
water's
edge,
the
petals
return
at
dusk,
Lạnh
lùng
mềm
đưa
trong
nắng
lưa
thưa
Gently
swaying
in
the
fading
sunlight.
Khi
đến
cuối
thôn
chân
bước
không
hồn
As
I
approach
the
village's
end,
my
steps
grow
heavy,
Nhớ
sao
là
nhớ
đến
người
ngày
thơ
Memories
of
you,
my
childhood
love,
flood
my
mind.
Anh
nhớ
trước
đây
dáng
em
gầy
gầy
I
recall
your
slender
frame
from
days
gone
by,
Dịu
dàng
nhìn
anh
đôi
mắt
long
lanh
Your
soft
gaze
and
sparkling
eyes.
Anh
nhớ
bước
em
khi
nắng
vương
thềm
Your
footsteps
on
the
path
where
sunlight
lingered,
Má
em
màu
ngà
tóc
thề
nhẹ
vương
Your
ivory
cheeks
and
flowing
hair.
Nay
anh
về
qua
sân
nắng
Now,
I
return
to
the
sunlit
yard,
Chạnh
nhớ
câu
thề
tim
tái
tê
Haunted
by
the
vows
that
once
filled
my
heart.
Chẳng
biết
bây
giờ
I
wonder
where
you
are,
Người
em
gái
duyên
ghé
về
đâu
My
charming
village
girl.
Nay
anh
về
nương
dâu
úa
I
return
to
find
withered
mulberry
trees,
Giọng
hát
câu
hò
thôi
hết
đưa
The
melody
of
your
voice
no
longer
carried
by
the
wind.
Hình
dáng
yêu
kiều
Your
graceful
form,
Kề
hoa
tím
biết
đâu
mà
tìm
Beside
the
purple
flowers,
I
search
in
vain.
Anh
nhớ
xót
xa
dưới
tre
là
ngà
Under
the
ivory
bamboo,
I
remember
your
sweet
words,
Gợn
buồn
nhìn
anh
em
nói
em
nói:
"Mến
anh!"
"I
love
you,"
you
whispered,
your
eyes
filled
with
sorrow.
Mây
lướt
thướt
trôi
khi
nắng
vương
đồi
Clouds
drifted
overhead
as
the
sun
kissed
the
hills,
Nhớ
em
dịu
hiền
nắng
chiều
ngừng
trôi...
Your
gentle
spirit,
a
memory
that
time
cannot
still...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyenle Trong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.