Ngoc Son - Tinh Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ngoc Son - Tinh Me




Tinh Me
Любовь Матери
Gió mùa thu mẹ ru con ngủ
Осенний ветер, мама убаюкивает меня,
Năm canh chày, thức đủ vừa năm
Пять ночных дозоров, бодрствуешь все пять,
Nuôi con không lớn nên người
Вырастил меня, но не стал настоящим человеком,
Con đi xa để ơ
Я ушел далеко, чтобы, о,
Con đi xa để mẹ già nhớ thương
Я ушел далеко, оставив тебя, стареющую маму, тосковать.
Trở về làng quê bao tháng năm xa xôi cách biệt
Возвращаюсь в родную деревню после стольких лет разлуки,
Trên từng lối mòn, hàng tre xưa nay đã già nua
По знакомым тропинкам, где бамбук состарился,
Tìm lại mẹ yêu nơi làng quê
Ищу тебя, любимая мама, в родной деревне,
Tháng năm ngóng chờ mong người con
Годы ждала, надеясь на возвращение сына,
Đã lâu lắm rồi không về thăm mẹ già nơi chốn xưa
Так долго не навещал тебя, стареющую маму, в родных местах.
Ngược dòng thời gian bao dấu yêu xa xưa trở về
Всплывают в памяти дорогие сердцу воспоминания,
Nhớ hoài năm nào, mẹ gian nan dãi nắng dầm sương
Помню, как ты трудилась под палящим солнцем и в проливной дождь,
Nhọc nhằn chăm lo cho đàn con miếng ăn giấc ngủ từng đêm
Неустанно заботилась о детях, о еде и сне каждую ночь,
Những khi gió về bên nhà tranh nghèo ấm êm tình thương
Когда ветер дул у нашей бедной хижины, нас согревала твоя любовь.
À ơi, tiếng võng đong đưa chiều mưa
А-ой, скрип гамака под дождем,
Mẹ ru con ngủ, con hỡi, con ngủ cho ngon
Ты убаюкивала меня, спи, сынок, спи крепко,
Ngọt ngào tiếng ru ầu ơ
Сладкая колыбельная, а-ой,
Như vẫn còn đây trong lòng con
Все еще звучит в моем сердце,
Giờ này mẹ ơi, biết tìm mẹ đâu?
Сейчас, мама, где же тебя найти?
Hỏi từng bờ đê, gió hiu hiu mẹ tôi đâu rồi
Спрашиваю у каждого берега, легкий ветерок, где же моя мама?
Mái tranh im lìm nhìn hàng cây ngơ ngác buồn thiu
Тихая хижина, смотрю на деревья, растерянные и печальные,
Mẹ hiền yêu ơi suốt đời con mãi luôn khắc ghi ơn mẹ cha
Моя дорогая мама, всю жизнь буду помнить твою доброту и отца,
Mãi không phai nhoà tháng năm êm đềm sống bên mẹ hiền
Никогда не забуду мирные годы, проведенные рядом с тобой.
Ngược dòng thời gian bao dấu yêu xa xưa trở về
Всплывают в памяти дорогие сердцу воспоминания,
Nhớ hoài năm nào, mẹ gian nan dãi nắng dầm sương
Помню, как ты трудилась под палящим солнцем и в проливной дождь,
Nhọc nhằn chăm lo cho đàn con miếng ăn giấc ngủ từng đêm
Неустанно заботилась о детях, о еде и сне каждую ночь,
Những khi gió về bên nhà tranh nghèo ấm êm tình thương
Когда ветер дул у нашей бедной хижины, нас согревала твоя любовь.
À ơi, tiếng võng đong đưa chiều mưa
А-ой, скрип гамака под дождем,
Mẹ ru con ngủ, con hỡi, con ngủ cho ngon
Ты убаюкивала меня, спи, сынок, спи крепко,
Ngọt ngào tiếng ru ầu ơ
Сладкая колыбельная, а-ой,
Như vẫn còn đây trong lòng con
Все еще звучит в моем сердце,
Giờ này mẹ ơi, biết tìm mẹ đâu?
Сейчас, мама, где же тебя найти?
Hỏi từng bờ đê, gió hiu hiu mẹ tôi đâu rồi
Спрашиваю у каждого берега, легкий ветерок, где же моя мама?
Mái tranh im lìm nhìn hàng cây ngơ ngác buồn thiu
Тихая хижина, смотрю на деревья, растерянные и печальные,
Mẹ hiền yêu ơi suốt đời con mãi luôn khắc ghi ơn mẹ cha
Моя дорогая мама, всю жизнь буду помнить твою доброту и отца,
Mãi không phai nhoà tháng năm êm đềm sống bên mẹ hiền
Никогда не забуду мирные годы, проведенные рядом с тобой.
Mẹ hiền yêu ơi suốt đời con mãi luôn khắc ghi ơn mẹ cha
Моя дорогая мама, всю жизнь буду помнить твою доброту и отца,
Mãi không phai nhoà tháng năm êm đềm sống bên mẹ hiền
Никогда не забуду мирные годы, проведенные рядом с тобой.
Mẹ hiền yêu ơi suốt đời con mãi luôn khắc ghi ơn mẹ cha
Моя дорогая мама, всю жизнь буду помнить твою доброту и отца,
Mãi không phai nhoà tháng năm êm đềm sống bên mẹ hiền
Никогда не забуду мирные годы, проведенные рядом с тобой.





Writer(s): Huynguyen Nhat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.