Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu
một
buổi
sáng
thấy
thân
đã
mòn
If
one
morning
you
find
your
body
is
worn
out
Mặt
cô
trốn
sau
làn
phấn
son
Your
face
is
hidden
behind
a
layer
of
makeup
Lặng
nhìn
trong
gương
thất
thần
Silently
looking
in
the
mirror
in
a
daze
Nhìn
dung
nhan
mất
dần
Watching
your
beauty
fade
away
Nhưng
thật
tình
đâu
mấy
bất
ngờ
But
honestly,
it's
not
really
a
surprise
Nếu
lời
cô
nói
đã
vương
tơ
nhện
If
the
words
you
spoke
are
now
covered
in
cobwebs
Bài
cô
hát
đi
vào
lãng
quên
The
songs
you
sang
have
faded
into
oblivion
Và
cô
đã
sống
hết
đời
And
you
have
lived
your
life
Một
bài
ca
hết
lời
A
song
with
no
words
Một
ca
sĩ
hết
thời
A
singer
who's
out
of
fashion
Hãy
đi
tìm
tờ
giấy
xanh
trong
vần
thơ
Try
to
find
green
paper
in
the
poetry
Để
về
sau
không
quá
tham
lam
u
mờ
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
greedy
and
dim
Có
dealer
nào
kiếm
cho
cô
bạn
thân
Can
any
dealer
find
you
a
close
friend?
Để
về
sau
không
quá
cô
đơn
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
lonely
Hãy
đi
tìm
tờ
giấy
xanh
trong
vần
thơ
Try
to
find
green
paper
in
the
poetry
Để
về
sau
không
quá
tham
lam
u
mờ
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
greedy
and
dim
Có
dealer
nào
kiếm
cho
cô
bạn
thân
Can
any
dealer
find
you
a
close
friend?
Để
về
sau
không
quá
cô
đơn
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
lonely
Để
về
sau
không
quá
cô
đơn
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
lonely
Nếu
bạn
tìm
thấy
kí
âm
trong
gạt
tàn
If
you
find
musical
notes
in
the
ashtray
Chỉ
là
những
nốt
thăng
trầm
nát
tan
They
are
just
the
broken
notes
of
ups
and
downs
Bực
mình
khi
tôi
thiết
tha
Irritated
when
I'm
passionate
Lời
thơ
tôi
viết
ra
The
lyrics
I
write
Đâu
còn
đẹp
như
chúng
đã
từng
Are
no
longer
as
beautiful
as
they
used
to
be
Nếu
lời
tôi
nói
đã
vương
tơ
nhện
If
the
words
I
spoke
are
now
covered
in
cobwebs
Bài
tôi
viết
đi
vào
lãng
quên
The
songs
I
wrote
have
faded
into
oblivion
Là
tôi
đã
sống
hết
đời
It
means
I
have
lived
my
life
Một
bài
ca
hết
lời
A
song
with
no
words
Một
nhạc
sĩ
hết
thời
A
musician
who's
out
of
fashion
Khi
đường
thành
phố
lên
bóng
sao
mờ
When
the
city
lights
turn
into
faint
stars
Trần
Duy
Hưng
có
bóng
ai
chờ
Who
is
waiting
in
Tran
Duy
Hung
Street?
Có
chăng
là
"đào"
như
trong
câu
hát?
Is
it
a
"peach
blossom"
as
in
the
song
lyrics?
Khi
phải
chia
tay
nơi
sống
lang
chạ
When
you
have
to
leave
the
place
you
carelessly
called
home
Để
người
thân
quen
đã
hoá
xa
lạ
To
turn
your
loved
ones
into
strangers
Hãy
đi
tìm
tờ
giấy
xanh
trong
vần
thơ
Try
to
find
green
paper
in
the
poetry
Để
về
sau
không
quá
tham
lam
u
mờ
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
greedy
and
dim
Có
dealer
nào
kiếm
cho
cô
bạn
thân
Can
any
dealer
find
you
a
close
friend?
Để
về
sau
không
quá
cô
đơn
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
lonely
Hãy
đi
tìm
tờ
giấy
xanh
trong
vần
thơ
Try
to
find
green
paper
in
the
poetry
Để
về
sau
không
quá
tham
lam
u
mờ
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
greedy
and
dim
Có
dealer
nào
kiếm
cho
cô
bạn
thân
Can
any
dealer
find
you
a
close
friend?
Để
về
sau
không
quá
cô
đơn
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
lonely
Hãy
đi
tìm
tờ
giấy
xanh
trong
vần
thơ
Try
to
find
green
paper
in
the
poetry
Để
về
sau
không
quá
tham
lam
u
mờ
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
greedy
and
dim
Có
dealer
nào
kiếm
cho
cô
bạn
thân
Can
any
dealer
find
you
a
close
friend?
Để
về
sau
không
quá
cô
đơn
So
that
in
the
future
you
won't
be
too
lonely
Vậy
thì
thôi
cứ
để
lời
tôi
nói
cho
vương
tơ
nhện
Then
just
let
my
words
be
covered
in
cobwebs
Để
bài
tôi
viết
đi
vào
lãng
quên
Let
the
songs
I
write
fade
into
oblivion
Vì
tôi
đã
sống
hết
đời
Because
I
have
lived
my
life
Một
bài
ca
hết
lời
A
song
with
no
words
Một
nhạc
sĩ...
A
musician...
Hết
thời
Who's
out
of
fashion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NGOCSONG
Album
3
date de sortie
06-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.