Nguyen Ha - Bài Hát Buồn Trong Mưa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nguyen Ha - Bài Hát Buồn Trong Mưa




Bài Hát Buồn Trong Mưa
Печальная песня под дождем
Tình rơi không vang tiếng nào trong đất
Любовь упала без звука на землю
Chết u sầu ngày mưa không em thì tiếng mưa thấu tim nâu
Смертельная тоска в дождливый день, без тебя дождь пронзает мое сердце
Đừng mưa nữa sao tim không vỡ tan trong mưa
Не плачь, дождь, разве мое сердце не разобьется под дождем?
Màn mưa buông mong em về đâu
Дождь льет, интересно, вернешься ли ты куда-нибудь
Thật đấy hay cơn ác mộng
Правда ли это или кошмар?
Dứt cơn mưa khi tình ta
Когда дождь закончится, может быть, наша любовь
Lại sáng như gương tươi mới
Снова станет яркой, как свежее зеркало
Lại vui thêm vui thêm
Снова станет радостной, еще радостнее
Một miếng gương mờ ta soi mới nhớ em xưa
Глядя в тусклое зеркало, я вспоминаю тебя прежнюю
Thời mắt em còn trong vắt kìa
В те времена, когда твои глаза были такими ясными
ta chưa xây xát, gãy lìa
И мы еще не были разбиты, не были сломлены
Nào mưa ai đem đến thì đem đi ai cần
Кто принес этот дождь, пусть заберет его, кому он нужен
mưa không em thì tiếng mưa buốt thâu thân
Ведь дождь без тебя это дождь, пронизывающий меня насквозь
Tình ta đấy ai tin ai biết đã tan tành
Наша любовь, кто поверит, кто знает, что она разрушена
Thì mưa thêm hay không cũng vậy thôi
Так что будет ли дождь или нет, уже не важно
lúc ta đau ta xót tình
Это время, когда мне больно, когда я жалею о нашей любви
em hay không em thì sao
Есть ты или нет тебя, какая разница
Thì sẽ đau thêm hay sẽ lành mưa đi mưa đi
Будет ли больнее или станет легче, уходи, дождь, уходи
Bật khóc đôi lần cho quên hết xóa trắng tâm can
Расплачусь пару раз, чтобы все забыть, очистить душу
Rồi cũng qua thôi ai biết được
И все пройдет, кто знает
Tình yêu ta xây xát, gãy lìa
Наша любовь разбита, сломлена
Thật đấy hay cơn ác mộng
Правда ли это или кошмар?
Dứt cơn mưa khi tình ta
Когда дождь закончится, может быть, наша любовь
Lại sáng như gương tươi mới
Снова станет яркой, как свежее зеркало
Lại vui thêm vui thêm
Снова станет радостной, еще радостнее
Một miếng gương mờ ta soi mới nhớ em xưa
Глядя в тусклое зеркало, я вспоминаю тебя прежнюю
Thời mắt em còn trong vắt kìa
В те времена, когда твои глаза были такими ясными
ta chưa xây xát, gãy lìa
И мы еще не были разбиты, не были сломлены






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.