Nguyen Ha - Bài Đồng Dao Của Ngày - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nguyen Ha - Bài Đồng Dao Của Ngày




Bài Đồng Dao Của Ngày
Колыбельная дня
Đàn vỡ như vết thương
Струны порваны, как раны,
Ruột đứt thanh
Душа разрывается без звука.
Lời vỡ như vết bầm thể xác danh
Слова разбиты, как синяки на безымянном теле.
Lời nói chỉ gió bay
Слова лишь ветер,
Bài hát chỉ phút giây
Песня лишь мгновение,
Thì thế chớp mắt thôi một đời
И жизнь всего лишь миг.
Đàn ai câm tiếng câm ai câm
Чья это лютня безмолвствует, для кого она молчит?
Mưa về như những mũi đâm
Дождь падает, как острые иглы,
Lời ai tựa như lưới đan dọc ngang tim mình
Чьи-то слова, словно сеть, опутывают мое сердце.
Cười khẽ cũng thấy đau tâm can
Даже тихий смех причиняет боль.
Đàn nói như tiếng than của gió minh
Лютня звучит, как стон бессмысленного ветра,
Đàn khóc trong bóng thầm của những sinh linh
Лютня плачет в тени lost souls,
Đàn tắt đứt hơi
Лютня смолкает, теряя дыхание,
Đàn chết, đàn vỡ đôi
Лютня умирает, раскалывается надвое,
Bài hát cũng tắt ngang giọng người
И песня обрывается на полуслове.
Tình ai duyên thế chưa kịp đã phai
Чья это любовь, чья судьба, не успевшая расцвести, уже увяла?
Chưa kịp che chắn vết đau
Не успела я защитить тебя от боли,
Bài ca trẻ con ấy nay tặng cho khách lạ
Эту детскую песенку я дарю now strangers,
Đàn đã bứt hết dây vứt đi
С лютни сорваны все струны, она брошена.
Một giấc một giấc thôi
Всего лишь сон,
Một giấc trăm năm
Сон длиною в век,
Một nắm tung hết bụi vào gió xa xăm
Горсть праха, развеянная ветром вдаль.
Từ tiếng đàn đứt ngang
С обрыва мелодии,
Trận mưa rào chứa chan
С проливным дождем,
Tẩy xóa những lỗi sai của đời
Смываются ошибки жизни.
Thì thế chớp mắt thôi một đời
И жизнь всего лишь миг.
Thì thế chớp mắt thôi một đời
И жизнь всего лишь миг.





Writer(s): Baoquoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.