Paroles et traduction Nguyen Ha - Có Ai Đi Hoài Một Hướng
Có Ai Đi Hoài Một Hướng
Has Anyone Ever Chased Forever
Chờ
bóng
ai
đi
ngang
đời
Waiting
for
a
shadow
to
cross
my
life
Mặc
mưa
gió
thêm
tơi
bời
As
storms
rage
and
wreak
havoc
Ngày
với
đêm
dài
lê
thê
em
vẫn
đợi
Through
endless
days
and
nights,
I
still
wait
Chờ
một
hơi
ấm
thân
thương
For
a
touch
of
warmth
Lòng
vương
vấn
bao
lâu
rồi
My
heart
has
ached
for
so
long
Mà
sao
nỗi
đau
chưa
ngừng
thế
Yet
the
pain
persists
Vẫn
vụng
về
ấp
ôm
khung
hình
I
clumsily
embrace
a
hollow
shell
Lặng
lẽ
khóc
một
mình
Weeping
alone
in
silence
Trái
tim
buồn
nước
mắt
tuôn
khi
hoàng
hôn
rơi
xuống
A
broken
heart
sheds
tears
as
the
sun
sets
Tiếng
yêu
hời
có
đâu
tròn
vuông
Love's
whispers
are
nothing
but
empty
promises
Nỗi
nhớ
ơi
xin
đừng
than
vãn
day
dứt
những
đêm
trường
Oh,
memories,
cease
your
torment
through
the
long
nights
Làm
tổn
thương
nhiều
hơn
Inflicting
only
more
pain
Những
con
đường
ngỡ
quen
thuộc
chẳng
còn
người
lui
bước
Familiar
paths
no
longer
bear
your
footsteps
Nỗi
đau
giờ
thân
quen
khác
thường
Pain
has
become
an
unwelcome
companion
Có
ai
mãi
đi
hoài
một
hướng
gieo
vấn
vương
đâm
chồi
Has
anyone
else
wandered
endlessly,
cultivating
longing?
Chắc
có
mình
em
thôi
Surely,
I
am
the
only
one
Chờ
bóng
ai
đi
ngang
đời
Waiting
for
a
shadow
to
cross
my
life
Mặc
mưa
gió
thêm
tơi
bời
As
storms
rage
and
wreak
havoc
Ngày
với
đêm
dài
lê
thê
em
vẫn
đợi
Through
endless
days
and
nights,
I
still
wait
Chờ
một
hơi
ấm
thân
thương
For
a
touch
of
warmth
Lòng
vương
vấn
bao
lâu
rồi
My
heart
has
ached
for
so
long
Mà
sao
nỗi
đau
chưa
ngừng
thế
Yet
the
pain
persists
Vẫn
vụng
về
ấp
ôm
khung
hình
I
clumsily
embrace
a
hollow
shell
Lặng
lẽ
khóc
một
mình
Weeping
alone
in
silence
Trái
tim
buồn
nước
mắt
tuôn
khi
hoàng
hôn
rơi
xuống
A
broken
heart
sheds
tears
as
the
sun
sets
Tiếng
yêu
hời
có
đâu
tròn
vuông
Love's
whispers
are
nothing
but
empty
promises
Nỗi
nhớ
ơi
xin
đừng
than
vãn
day
dứt
những
đêm
trường
Oh,
memories,
cease
your
torment
through
the
long
nights
Làm
tổn
thương
nhiều
hơn
Inflicting
only
more
pain
Những
con
đường
ngỡ
quen
thuộc
chẳng
còn
người
lui
bước
Familiar
paths
no
longer
bear
your
footsteps
Nỗi
đau
giờ
thân
quen
khác
thường
Pain
has
become
an
unwelcome
companion
Có
ai
mãi
đi
hoài
một
hướng
gieo
vấn
vương
đâm
chồi
Has
anyone
else
wandered
endlessly,
cultivating
longing?
Chắc
có
mình
em
thôi
Surely,
I
am
the
only
one
Trái
tim
buồn
nước
mắt
tuôn
khi
hoàng
hôn
rơi
xuống
A
broken
heart
sheds
tears
as
the
sun
sets
Tiếng
yêu
hời
có
đâu
tròn
vuông
Love's
whispers
are
nothing
but
empty
promises
Nỗi
nhớ
ơi
xin
đừng
than
vãn
day
dứt
những
đêm
trường
Oh,
memories,
cease
your
torment
through
the
long
nights
Làm
tổn
thương
nhiều
hơn
Inflicting
only
more
pain
Những
con
đường
ngỡ
quen
thuộc
chẳng
còn
người
lui
bước
Familiar
paths
no
longer
bear
your
footsteps
Nỗi
đau
giờ
thân
quen
khác
thường
Pain
has
become
an
unwelcome
companion
Có
ai
mãi
đi
hoài
một
hướng
gieo
vấn
vương
đâm
chồi
Has
anyone
else
wandered
endlessly,
cultivating
longing?
Chắc
có
mình
em
thôi
Surely,
I
am
the
only
one
Chắc
có
mình
em
thôi
Surely,
I
am
the
only
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Minh Cuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.