Nguyen Ha - Có Ai Đi Hoài Một Hướng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nguyen Ha - Có Ai Đi Hoài Một Hướng




Có Ai Đi Hoài Một Hướng
Has Anyone Ever Chased Forever
Chờ bóng ai đi ngang đời
Waiting for a shadow to cross my life
Mặc mưa gió thêm tơi bời
As storms rage and wreak havoc
Ngày với đêm dài thê em vẫn đợi
Through endless days and nights, I still wait
Chờ một hơi ấm thân thương
For a touch of warmth
Lòng vương vấn bao lâu rồi
My heart has ached for so long
sao nỗi đau chưa ngừng thế
Yet the pain persists
Vẫn vụng về ấp ôm khung hình
I clumsily embrace a hollow shell
Lặng lẽ khóc một mình
Weeping alone in silence
Trái tim buồn nước mắt tuôn khi hoàng hôn rơi xuống
A broken heart sheds tears as the sun sets
Tiếng yêu hời đâu tròn vuông
Love's whispers are nothing but empty promises
Nỗi nhớ ơi xin đừng than vãn day dứt những đêm trường
Oh, memories, cease your torment through the long nights
Làm tổn thương nhiều hơn
Inflicting only more pain
Những con đường ngỡ quen thuộc chẳng còn người lui bước
Familiar paths no longer bear your footsteps
Nỗi đau giờ thân quen khác thường
Pain has become an unwelcome companion
ai mãi đi hoài một hướng gieo vấn vương đâm chồi
Has anyone else wandered endlessly, cultivating longing?
Chắc mình em thôi
Surely, I am the only one
Chờ bóng ai đi ngang đời
Waiting for a shadow to cross my life
Mặc mưa gió thêm tơi bời
As storms rage and wreak havoc
Ngày với đêm dài thê em vẫn đợi
Through endless days and nights, I still wait
Chờ một hơi ấm thân thương
For a touch of warmth
Lòng vương vấn bao lâu rồi
My heart has ached for so long
sao nỗi đau chưa ngừng thế
Yet the pain persists
Vẫn vụng về ấp ôm khung hình
I clumsily embrace a hollow shell
Lặng lẽ khóc một mình
Weeping alone in silence
Trái tim buồn nước mắt tuôn khi hoàng hôn rơi xuống
A broken heart sheds tears as the sun sets
Tiếng yêu hời đâu tròn vuông
Love's whispers are nothing but empty promises
Nỗi nhớ ơi xin đừng than vãn day dứt những đêm trường
Oh, memories, cease your torment through the long nights
Làm tổn thương nhiều hơn
Inflicting only more pain
Những con đường ngỡ quen thuộc chẳng còn người lui bước
Familiar paths no longer bear your footsteps
Nỗi đau giờ thân quen khác thường
Pain has become an unwelcome companion
ai mãi đi hoài một hướng gieo vấn vương đâm chồi
Has anyone else wandered endlessly, cultivating longing?
Chắc mình em thôi
Surely, I am the only one
Trái tim buồn nước mắt tuôn khi hoàng hôn rơi xuống
A broken heart sheds tears as the sun sets
Tiếng yêu hời đâu tròn vuông
Love's whispers are nothing but empty promises
Nỗi nhớ ơi xin đừng than vãn day dứt những đêm trường
Oh, memories, cease your torment through the long nights
Làm tổn thương nhiều hơn
Inflicting only more pain
Những con đường ngỡ quen thuộc chẳng còn người lui bước
Familiar paths no longer bear your footsteps
Nỗi đau giờ thân quen khác thường
Pain has become an unwelcome companion
ai mãi đi hoài một hướng gieo vấn vương đâm chồi
Has anyone else wandered endlessly, cultivating longing?
Chắc mình em thôi
Surely, I am the only one
Chắc mình em thôi
Surely, I am the only one





Writer(s): Nguyen Minh Cuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.