Nguyen Ha - Vi Du - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nguyen Ha - Vi Du




Vi Du
Example
dụ ta vẫn yêu như ngày xưa
For example, we still love like we did in the past
Vẫn thường khiêu những khi trời mưa
Still waltzing when it rains
dụ anh vẫn luôn chờ em mỗi khi tan tầm
For example, you still always wait for me after work
Em sẽ luôn tựa vai anh lắng nghe hoàng hôn
I'll always lean on your shoulder to listen to the sunset
Yêu anh
Love you
dụ em vẫn ngây thơ ham chơi
For example, I'm still naive and playful
Chúng mình mỗi sớm thức dậy một nơi
Each morning we wake up in a different place
Thế thì liệu anh đi cùng em đến tận cuối trời
Will you go with me to the end of the world
Mình ngồi chăm chú xem mây, một giây không rời
We sit watching the clouds intently, never leaving each other's side
Anh biết đấy, tháng năm vẫn luôn thờ ơ
You know, the years have always been indifferent
Em biết ta đã khôn lớn đâu còn thơ
I know we're all grown up, no longer naive
Nhưng ai đánh thuế những mộng
But has anyone ever taxed dreams
Vậy nên sao thì mây vẫn trôi lững lờ, anh ơi
So after all, the clouds still drift lazily, my dear
dụ ta vẫn yêu như ngày xưa
For example, we still love like we did in the past
Vẫn thường khiêu những khi trời mưa
Still waltzing when it rains
dụ anh vẫn luôn chờ em mỗi khi tan tầm
For example, you still always wait for me after work
Em sẽ luôn tựa vai anh lắng nghe hoàng hôn
I'll always lean on your shoulder to listen to the sunset
Yêu anh
Love you
dụ em vẫn ngây thơ ham chơi
For example, I'm still naive and playful
Chúng mình mỗi sớm thức dậy một nơi
Each morning we wake up in a different place
Thế thì liệu anh đi cùng em đến tận cuối trời
Will you go with me to the end of the world
Mình ngồi chăm chú xem mây, một giây không rời
We sit watching the clouds intently, never leaving each other's side
Anh biết đấy, tháng năm vẫn luôn thờ ơ
You know, the years have always been indifferent
Em biết ta đã khôn lớn đâu còn thơ
I know we're all grown up, no longer naive
Nhưng ai đánh thuế những mộng
But has anyone ever taxed dreams
Vậy nên sao thì mây vẫn trôi lững lờ, anh ơi
So after all, the clouds still drift lazily, my dear
Anh biết đấy, tháng năm vẫn luôn thờ ơ
You know, the years have always been indifferent
Em biết ta đã khôn lớn đâu còn thơ
I know we're all grown up, no longer naive
Nhưng ai đánh thuế những mộng
But has anyone ever taxed dreams
Vậy nên sao thì mây vẫn trôi lững lờ, anh ơi
So after all, the clouds still drift lazily, my dear
dụ anh vẫn chưa đi khỏi đây
For example, you still haven't left this place
Thế rồi, ngay góc kia anh trồng cây
So over there, you'll plant a tree
dụ em vẫn luôn giận anh mỗi khi đêm về
For example, I still always get angry at you when night falls
Anh nhắn tin hỏi em muốn ăn không, anh mua
You text me asking if there's anything I want to eat, and you'll get it for me
dụ em vẫn ngây thơ hồn nhiên
For example, I'm still naive and innocent
Chúng mình vẫn sống như những kẻ điên
We still live like crazy people
dụ em đã yêu nhiều hơn những em từng
For example, I've loved more than I ever have
Liệu anh còn hát em nghe cả đêm không ngừng?
Will you still sing to me all night long?
Thế thì liệu anh đi cùng em đến tận cuối trời
Will you go with me to the end of the world
Mình ngồi chăm chú xem mây, một giây không rời
We sit watching the clouds intently, never leaving each other's side





Writer(s): Cao Minh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.