Nguyen Ha - Vầng Trăng Rỗng (Acoustic) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nguyen Ha - Vầng Trăng Rỗng (Acoustic)




Vầng Trăng Rỗng (Acoustic)
Empty Moon (Acoustic)
Nhẹ như bông trăng rằm rơi nhẹ
As light as the blossoms of the full moon's delicate fall
Thả xuống em tóc bồng mây se
Let down on you, hair like silk clouds
Nhẹ như đêm gió mặt nước
As light as the night wind pushing against the water's face
Gió mặt nước vỡ thềm
The wind's surge breaks against the steps
Thềm trăng mười lăm, thềm trăng mười lăm vỡ đôi
The steps of the fifteenth moon, the steps of the fifteenth moon, breaking in two
Nhẹ như em run rẩy xa mờ
So light, as you tremble, fading away
Sầu thế nhân ánh cười ưu
The sadness of the world in your pained smile
Trời buốt giá giấc bùng cháy
The heavens freeze over as your dream bursts into flames
Giấc bùng cháy
Your dream bursts into flames
Vỡ rồi một vùng trẻ thơ
Breaking apart, a piece of your childhood
Một vầng trăng rỗng u hoài
An empty, desolate moon
Kìa đêm vỗ cánh bay sâu
Look, the night soars, flying deep
Kìa em vỗ cánh bay mau
Look, you soar, flying fast
Vầng trăng tan đôi, bồng lai đơn côi
The moon has split in two, the immortal realm desolate
Tuổi thơ vốn tròn
Childhood is meant to be whole
Ơi à, trăng tròn
Oh, a round moon
Nhẹ như bông trăng rằm rơi nhẹ
As light as the blossoms of the full moon's delicate fall
Thả xuống em tóc bồng mây se
Let down on you, hair like silk clouds
Nhẹ như đêm gió mặt nước
As light as the night wind pushing against the water's face
Gió mặt nước vỡ thềm
The wind's surge breaks against the steps
Thềm trăng mười lăm, thềm trăng mười lăm vỡ đôi
The steps of the fifteenth moon, the steps of the fifteenth moon, breaking in two
Nhẹ như em run rẩy xa mờ
So light, as you tremble, fading away
Sầu thế nhân ánh cười ưu
The sadness of the world in your pained smile
Trời buốt giá giấc bùng cháy
The heavens freeze over as your dream bursts into flames
Giấc bùng cháy
Your dream bursts into flames
Vỡ rồi một vùng trẻ thơ
Breaking apart, a piece of your childhood
Một vầng trăng rỗng u hoài
An empty, desolate moon
Kìa đêm vỗ cánh bay sâu
Look, the night soars, flying deep
Kìa em vỗ cánh bay mau
Look, you soar, flying fast
Vầng trăng tan đôi, bồng lai đơn côi
The moon has split in two, the immortal realm desolate
Tuổi thơ vốn tròn
Childhood is meant to be whole
Ơi à, trăng tròn...
Oh, a round moon...
Kìa đêm vỗ cánh bay sâu
Look, the night soars, flying deep
Kìa em vỗ cánh bay mau
Look, you soar, flying fast
Vầng trăng tan đôi, bồng lai đơn côi
The moon has split in two, the immortal realm desolate
Tuổi thơ vốn tròn
Childhood is meant to be whole
Ơi à, trăng tròn...
Oh, a round moon...





Writer(s): Quốc Bảo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.