Paroles et traduction Nguyen Ha - Vầng Trăng Rỗng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vầng Trăng Rỗng
Hollow Moon
Nhẹ
như
bông
trăng
rằm
rơi
nhẹ
Light
as
a
cottony
full
moon
falling
softly
Thả
xuống
em
tóc
bồng
mây
se
Letting
down
your
hair,
a
cloud
of
silk
Nhẹ
như
đêm
gió
xô
mặt
nước
Light
as
the
night
wind
brushes
the
water's
surface
Gió
xô
mặt
nước
vỡ
thềm
The
wind
pushes
the
water's
surface,
breaking
the
threshold
Thềm
trăng
mười
lăm,
thềm
trăng
mười
lăm
vỡ
đôi
The
floor
of
the
fifteenth
moon,
the
floor
of
the
fifteenth
moon,
breaks
in
two
Nhẹ
như
em
run
rẩy
xa
mờ
Light
as
you
tremble,
fading
away
Sầu
thế
nhân
ánh
cười
ưu
tư
The
sadness
of
the
world,
a
smile
of
melancholy
Trời
buốt
giá
giấc
mơ
bùng
cháy
The
freezing
sky,
a
blazing
dream
Giấc
mơ
bùng
cháy
A
blazing
dream
Vỡ
rồi
một
vùng
trẻ
thơ
Breaking
apart,
a
fragment
of
childhood
Một
vầng
trăng
rỗng
u
hoài
A
hollow
moon,
filled
with
longing
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Oh,
the
night
flutters
its
wings,
flying
deep
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Oh,
you
flutter
your
wings,
flying
fast
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
The
moon
breaks
in
two,
the
celestial
palace
is
lonely
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Childhood
was
always
round
Ơi
à,
trăng
tròn
Oh,
the
round
moon
Nhẹ
như
bông
trăng
rằm
rơi
nhẹ
Light
as
a
cottony
full
moon
falling
softly
Thả
xuống
em
tóc
bồng
mây
se
Letting
down
your
hair,
a
cloud
of
silk
Nhẹ
như
đêm
gió
xô
mặt
nước
Light
as
the
night
wind
brushes
the
water's
surface
Gió
xô
mặt
nước
vỡ
thềm
The
wind
pushes
the
water's
surface,
breaking
the
threshold
Thềm
trăng
mười
lăm,
thềm
trăng
mười
lăm
vỡ
đôi
The
floor
of
the
fifteenth
moon,
the
floor
of
the
fifteenth
moon,
breaks
in
two
Nhẹ
như
em
run
rẩy
xa
mờ
Light
as
you
tremble,
fading
away
Sầu
thế
nhân
ánh
cười
ưu
tư
The
sadness
of
the
world,
a
smile
of
melancholy
Trời
buốt
giá
giấc
mơ
bùng
cháy
The
freezing
sky,
a
blazing
dream
Giấc
mơ
bùng
cháy
A
blazing
dream
Vỡ
rồi
một
vùng
trẻ
thơ
Breaking
apart,
a
fragment
of
childhood
Một
vầng
trăng
rỗng
u
hoài
A
hollow
moon,
filled
with
longing
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Oh,
the
night
flutters
its
wings,
flying
deep
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Oh,
you
flutter
your
wings,
flying
fast
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
The
moon
breaks
in
two,
the
celestial
palace
is
lonely
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Childhood
was
always
round
Ơi
à,
trăng
tròn
Oh,
the
round
moon
Kìa
đêm
vỗ
cánh
bay
sâu
Oh,
the
night
flutters
its
wings,
flying
deep
Kìa
em
vỗ
cánh
bay
mau
Oh,
you
flutter
your
wings,
flying
fast
Vầng
trăng
tan
đôi,
bồng
lai
đơn
côi
The
moon
breaks
in
two,
the
celestial
palace
is
lonely
Tuổi
thơ
vốn
tròn
Childhood
was
always
round
Ơi
à,
trăng
tròn
Oh,
the
round
moon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baoquoc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.