Nguyễn Hồng Ân - Nỗi Nhớ Mùa Đông - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nguyễn Hồng Ân - Nỗi Nhớ Mùa Đông




Nỗi Nhớ Mùa Đông
Тоска по зиме
Dường như ai đi ngang cửa
Словно кто-то мимо прошел,
Gió mùa đông bắc se lòng
Ветер севера душу задел.
Chút thu vàng đã rụng
Облетели осенние листья,
Chiều nay cũng bỏ ta đi
И вечер покинул меня.
Nằm nghe xôn xao tiếng đời
Слушаю шум дневной суеты,
ngỡ ai đó nói cười
И чудится чей-то смех вдали.
Bỗng nhớ cánh buồm xưa ấy
Вспоминаю парус далёкий,
Giờ đây cũng bỏ ta đi
Что и меня оставил одну.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Dòng sông đôi bờ cát trắng
Где река с песчаным берегом.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Để nghe chuông chiều xa vắng
Чтобы слушать вечерний звон.
Thôi đành ru lòng mình vậy
Остаётся лишь сердце баюкать,
Vờ như mùa đông đã về
И представить, что зима пришла.
Dường như ai đi ngang cửa
Словно кто-то мимо прошел,
Gió mùa đông bắc se lòng
Ветер севера душу задел.
Chút thu vàng đã rụng
Облетели осенние листья,
Chiều nay cũng bỏ ta đi
И вечер покинул меня.
Nằm nghe xôn xao tiếng đời
Слушаю шум дневной суеты,
ngỡ ai đó nói cười
И чудится чей-то смех вдали.
Bỗng nhớ cánh buồm xưa ấy
Вспоминаю парус далёкий,
Giờ đây đã bỏ ta đi
Что меня уже оставил.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Dòng sông đôi bờ cát trắng
Где река с песчаным берегом.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Mùa thu cây cầu đã gãy
Осенью мосты разрушены.
Thôi đành ru lòng mình vậy
Остаётся лишь сердце баюкать,
Vờ như mùa đông đã về
И представить, что зима пришла.
Dường như ai đi ngang cửa
Словно кто-то мимо прошел,
Gió mùa đông bắc se lòng
Ветер севера душу задел.
Chút thu vàng đã rụng
Облетели осенние листья,
Chiều nay cũng bỏ ta đi
И вечер покинул меня.
Nằm nghe xôn xao tiếng đời
Слушаю шум дневной суеты,
ngỡ ai đó nói cười
И чудится чей-то смех вдали.
Bỗng nhớ cánh buồm xưa ấy
Вспоминаю парус далёкий,
Giờ đây đã bỏ ta đi
Что меня уже оставил.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Dòng sông đôi bờ cát trắng
Где река с песчаным берегом.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Để nghe chuông chiều xa vắng
Чтобы слушать вечерний звон.
Thôi đành ru lòng mình vậy
Остаётся лишь сердце баюкать,
Vờ như mùa đông đã về
И представить, что зима пришла.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Dòng sông đôi bờ cát trắng
Где река с песчаным берегом.
Làm sao về được mùa đông
Как вернуться в зиму былую?
Mùa thu cây cầu đã gãy
Осенью мосты разрушены.
Thôi đành ru lòng mình vậy
Остаётся лишь сердце баюкать,
Vờ như mùa đông đã về
И представить, что зима пришла.





Writer(s): Quangphu, Phuongthao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.