Nguyễn Phi Hùng - Đường Chúng Ta Đi - traduction des paroles en russe




Đường Chúng Ta Đi
Дорога, Которой Мы Идём
Oh, oh-oh-oh
О, о-о-о
Oh-oh, oh-oh-oh
О-о, о-о-о
Oh-oh-oh-oh
О-о-о-о
Oh-oh-oh-oh
О-о-о-о
Oh, oh-oh
О, о-о
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
О-о-о, о-о-о, о-о-о
Oh-oh-oh-oh-oh
О-о-о-о-о
Việt Nam (Việt Nam) trên đường chúng ta đi
Вьетнам (Вьетнам) на пути, что мы идём
Nghe gió thổi đồng xanh quê ta đó
Слышу ветра зов над зелёными полями
Nghe sóng biển ầm vang xa tận tới chân trời
Слышу рокот волн у горизонта вдали
Nghe ấm lòng những khi đang dồn bước
Сердце греет шаг наш упорный и смелый
vui sao, ta chẳng nói nên lời (mà vui sao, ta chẳng nói nên lời)
Как же радостно, слов не найти (как же радостно, слов не найти)
Dặm đường xa (dặm đường xa)
Дальний путь (дальний путь)
Ta đi giữa mùa xuân
Идём сквозь весны рассвет
Ta đi giữa tình thương của Đảng
Идём сквозь любовь Партии
Tiếng Bác Hồ rung động mãi trong tim
Голос Хо Ши Мина в сердце звучит
Đường ta đi ánh lửa soi đêm dài
Наш путь огнями ночь озаряет
Đường ta về trong nắng ấm ban mai
Наш путь домой в рассвете сияет
Việt Nam (Việt Nam)
Вьетнам (Вьетнам)
Việt Nam (Việt Nam)
Вьетнам (Вьетнам)
Qua từng bước gian nan
Через тяготы шагая
Lớn lên rồi đẹp những mùa xuân
Растем в весеннем цвете, красота
Ta đi qua phố, qua làng, ngọn đèn sáng giục lòng ta đó
Идём через сёла, города, огни нас зовут вперёд
Lời mẹ nói ấm lành ngọn gió, đàn em vui ríu rít mái trường
Слово матери, тёплый ветер, дети смеются у школы
Ta đi đường rợp bóng hàng dương, đất bom đào đã lên màu cỏ mới
Дорогой тополей, где трава пробилась сквозь раны земли
Những cặp mắt đêm đêm trông đợi
Ожидающие глаза в ночной тишине
Chiến trường xa dồn dập những chiến công
С поля боя вести о победах идут
Ta đi qua phố, qua làng, ngọn đèn sáng giục lòng ta đó
Идём через сёла, города, огни нас зовут вперёд
Lời mẹ nói ấm lành ngọn gió, đàn em vui ríu rít mái trường
Слово матери, тёплый ветер, дети смеются у школы
Ta đi đường rợp bóng hàng dương, đất bom đào đã lên màu cỏ mới
Дорогой тополей, где трава пробилась сквозь раны земли
Những cặp mắt đêm đêm trông đợi
Ожидающие глаза в ночной тишине
Chiến trường xa dồn dập những chiến công
С поля боя вести о победах идут
Miền Nam ơi (miền Nam)
Юг родной (юг родной)
Miền Nam (ơi miền Nam)
Юг юг)
Ôi những dòng sông soi bóng dừa xanh
Реки, где пальмы отражаются
Những đỉnh núi khuất mây mờ xa tắp
Горные пики в туманной дали
Ta sẽ đến nơi đâu còn giặc
Придём туда, где враг ещё скрыт
Ta chưa về khi Tổ quốc chưa yên
Не вернёмся, пока не утихнут бои
Việt Nam (Việt Nam)
Вьетнам (Вьетнам)
Việt Nam (Việt Nam)
Вьетнам (Вьетнам)
Ôi Tổ quốc vinh quang
О, Родина славы и сил





Writer(s): Du Huy, Sach Xuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.