Nguyễn Phi Hùng - Vẫn Thấy Em Đẹp Hơn - traduction des paroles en allemand




Vẫn Thấy Em Đẹp Hơn
Ich finde dich immer noch schöner
phải nghĩ sẽ không thể gặp em
Ist es, weil ich dachte, ich könnte dich nicht treffen
Trái tim anh ngỡ ngàng đến vậy?
Dass mein Herz so überrascht ist?
Điều như nỗi nhớ thật bình dị như giấc
Etwas wie Sehnsucht, so einfach wie ein Traum
Như mưa xuân rơi ngày nắng hạ
Wie Frühlingsregen an einem Sommertag
Những đẹp nhất anh lỡ để vụt tay
Das Schönste, das ich entgleiten ließ
Lúc em qua bỗng lại thức dậy
Erwacht plötzlich wieder, als du vorbeigingst
hạnh phúc đánh mất hiện về trong mắt em
Und das verlorene Glück erscheint in deinen Augen
gái anh chưa nhìn kỹ bao giờ
Das Mädchen, das ich nie genau angesehen habe
Đã từng qua phố lấp lánh hoa đăng
Ich bin durch Straßen mit glitzernden Lichtern gegangen
Bồi hồi lại nhớ mưa trên dòng sông
Bewegt erinnere ich mich an den Regen auf dem Fluss
Đã gặp niềm vui, đã biết thất vọng
Habe Freude erlebt, habe Enttäuschung gekannt
Lại gặp em trên phố
Treffe dich wieder auf der Straße
Mai này sẽ thấy tuyết rơi nơi xa
Morgen werde ich Schnee in der Ferne fallen sehen
Ngợp trời phủ trắng giữa muôn trời hoa
Ein weiß bedeckter Himmel inmitten unzähliger Blumen
rồi sẽ biết nguy nga sơn
Und dann werde ich die majestätische Landschaft kennen
Vẫn thấy em đẹp hơn
Finde dich immer noch schöner
phải sợ mai sẽ không còn gặp em
Ist es die Angst, dich morgen nicht mehr treffen zu können
Trái tim anh se lòng đến vậy?
Dass mein Herz sich so zusammenzieht?
thể mai tay ai sẽ lùa nhẹ trên tóc em
Vielleicht wird morgen jemandes Hand sanft durch dein Haar streichen
Anh đứng nơi xa biết mình đến muộn
Ich stehe in der Ferne und weiß, dass ich zu spät komme
Nhưng thế vẫn buổi chiều nay
Aber trotzdem gibt es diesen Nachmittag
Ánh mắt em như đang níu lại
Dein Blick scheint mich festzuhalten
thế nên anh còn nhìn em rất lâu
Und deshalb sehe ich dich noch lange an
Sẽ nhớ tên em mãi chia xa
Werde mich an deinen Namen erinnern, auch wenn wir für immer getrennt sind
Đã từng qua phố lấp lánh hoa đăng
Ich bin durch Straßen mit glitzernden Lichtern gegangen
Bồi hồi lại nhớ mưa trên dòng sông
Bewegt erinnere ich mich an den Regen auf dem Fluss
Đã gặp niềm vui, đã biết thất vọng
Habe Freude erlebt, habe Enttäuschung gekannt
Lại gặp em trên phố
Treffe dich wieder auf der Straße
Mai này sẽ thấy tuyết rơi nơi xa
Morgen werde ich Schnee in der Ferne fallen sehen
Ngợp trời phủ trắng giữa muôn trời hoa
Ein weiß bedeckter Himmel inmitten unzähliger Blumen
rồi sẽ biết nguy nga sơn
Und dann werde ich die majestätische Landschaft kennen
Vẫn thấy em đẹp hơn
Finde dich immer noch schöner
Đã từng qua phố lấp lánh hoa đăng
Ich bin durch Straßen mit glitzernden Lichtern gegangen
Bồi hồi lại nhớ mưa trên dòng sông
Bewegt erinnere ich mich an den Regen auf dem Fluss
Đã gặp niềm vui, đã biết thất vọng
Habe Freude erlebt, habe Enttäuschung gekannt
Lại gặp em trên phố
Treffe dich wieder auf der Straße
Mai này sẽ thấy tuyết rơi nơi xa
Morgen werde ich Schnee in der Ferne fallen sehen
Ngợp trời phủ trắng giữa muôn trời hoa
Ein weiß bedeckter Himmel inmitten unzähliger Blumen
rồi sẽ biết nguy nga sơn
Und dann werde ich die majestätische Landschaft kennen
Vẫn thấy em đẹp hơn
Finde dich immer noch schöner
rồi sẽ biết nguy nga sơn
Und dann werde ich die majestätische Landschaft kennen
Vẫn thấy em đẹp hơn
Finde dich immer noch schöner





Writer(s): Nha Nguyen Van Thanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.