Nguyễn Thắng - Giọt Nước Mắt Tiễn Em - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nguyễn Thắng - Giọt Nước Mắt Tiễn Em




Giọt Nước Mắt Tiễn Em
Слеза, Проводившая Тебя
Giọt mưa rơi trên mắt ướt ngày nào
Капля дождя падает на мои мокрые от слез глаза,
Làm tràn thêm những nhung nhớ cuộc tình
Переполняя тоской по нашей любви.
Lạnh lùng ôm gối đến với mình
Холодно обнимаю подушку,
Đến xóa đi câu chuyện tình mong manh
Пытаясь стереть нашу хрупкую историю любви.
Giọt mưa rơi trên mắt ướt muộn phiền
Капля дождя падает на мои полные печали глаза,
Làm cho ta nhớ giây phút nồng nàn
Напоминая о наших страстных мгновениях.
Ngọt ngào say đắm quên lối về
Сладкие слова, опьяняющие, заставляли забыть дорогу домой,
Quên những ưu ngập tràn em đã xa
Забыть все тревоги, что захлестнули меня после твоего ухода.
Đêm thức trắng một mình dưới mưa
Бессонная ночь под дождем в одиночестве,
Đêm trống vắng một mình ta đếm bước trong cơn lạnh giá
Пустая ночь, где я один брожу в ледяном холоде.
Ôm bóng em không mờ phai
Обнимаю твой образ, не желая отпускать,
Ngồi ôm nỗi nhớ muộn màng với mối tình xưa lỡ làng
Храню в сердце запоздалое сожаление о нашей разрушенной любви.
Nhìn em với quan tài lòng nát tan
Смотрю на тебя в гробу, и сердце разрывается на части.
Đêm thức trắng một mình với em
Бессонная ночь, проведенная рядом с тобой,
Đêm trống vắng một mình với ánh nến lung linh buồn
Пустая ночь, освещенная лишь мерцанием скорбных свечей.
Em biết chăng tình anh
Знаешь ли ты, моя любовь,
Từ nay xa cách lạnh lùng với nỗi buồn đau suốt đời
Что отныне нас разделяет ледяная пропасть вечной скорби.
Còn trong nỗi đau này
Но в этой боли,
Còn trong giấc này sẽ luôn nhau
В этом сне мы всегда будем вместе.
Giọt mưa rơi trên mắt ướt muộn phiền
Капля дождя падает на мои полные печали глаза,
Làm cho ta nhớ giây phút nồng nàn
Напоминая о наших страстных мгновениях.
Ngọt ngào say đắm quên lối về
Сладкие слова, опьяняющие, заставляли забыть дорогу домой,
Quên những ưu ngập tràn em đã xa
Забыть все тревоги, что захлестнули меня после твоего ухода.
Đêm thức trắng một mình dưới mưa
Бессонная ночь под дождем в одиночестве,
Đêm trống vắng một mình ta đếm bước trong cơn lạnh giá
Пустая ночь, где я один брожу в ледяном холоде.
Ôm bóng em không mờ phai
Обнимаю твой образ, не желая отпускать,
Ngồi ôm nỗi nhớ muộn màng với mối tình xưa lỡ làng
Храню в сердце запоздалое сожаление о нашей разрушенной любви.
Nhìn em với quan tài lòng nát tan
Смотрю на тебя в гробу, и сердце разрывается на части.
Đêm thức trắng một mình với em
Бессонная ночь, проведенная рядом с тобой,
Đêm trống vắng một mình với ánh nến lung linh buồn
Пустая ночь, освещенная лишь мерцанием скорбных свечей.
Em biết chăng tình anh
Знаешь ли ты, моя любовь,
Từ nay xa cách lạnh lùng với nỗi buồn đau suốt đời
Что отныне нас разделяет ледяная пропасть вечной скорби.
Còn trong nỗi đau này
Но в этой боли,
Còn trong giấc này sẽ luôn nhau
В этом сне мы всегда будем вместе.
Còn trong nỗi đau này
В этой боли,
Còn trong giấc này sẽ luôn có, nhau
В этом сне мы всегда будем, будем вместе.





Writer(s): Nguyen Thang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.