Paroles et traduction Nguyen Van Chung - Trai Tim Cua Gio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trai Tim Cua Gio
Сердце ветра
Mà
gió
cứ
mãi
vô
tâm,
làm
sao
ôm?
А
ветер
всё
такой
беспечный,
как
его
обнять?
Mà
gió
cứ
mãi
vô
hình,
làm
sao
giữ?
А
ветер
всё
такой
незримый,
как
его
удержать?
Có
thể
yêu
một
nụ
hôn,
có
thể
nhớ
một
mùi
hương
Можно
любить
один
поцелуй,
можно
помнить
один
аромат,
Mà
vì
sao
lại
không
thể
quên
những
đau
thương?
Но
почему
же
невозможно
забыть
всю
боль?
Đành
quá
giang
những
cơn
mưa
về
ngày
xưa
Придется
вернуться
с
дождями
в
прошлое,
Để
sống
trong
những
kỷ
niệm
và
nỗi
nhớ
Чтобы
жить
воспоминаниями
и
тоской.
Đã
xa
rồi
một
hình
dung,
những
ánh
mắt
và
nụ
cười
Далеко
уже
твой
образ,
твои
глаза
и
улыбка.
Dòng
nhật
ký
từng
đêm
lại
mang
nỗi
cô
đơn,
những
lời
xót
xa
Строки
дневника
каждую
ночь
приносят
одиночество,
слова
сожаления.
Lại
nhìn
vào
dòng
thư
của
em
Снова
смотрю
на
строки
твоего
письма,
Mà
ngỡ
như
chưa
hề
thức
giấc
И
кажется,
что
я
еще
не
проснулся.
Nhìn
qua
hai
hàng
cây
trước
sân
Смотрю
на
два
ряда
деревьев
перед
домом,
Vừa
mới
xanh
tươi
có
đôi
lần
Они
зеленели
лишь
пару
раз.
Cầu
thang
kia
còn
in
dấu
chân
На
лестнице
всё
ещё
отпечатки
твоих
ног,
Bàn
chân
vô
tình
đã
mãi
xa
Ноги
безжалостно
ушли
так
далеко.
Bàn
tay
anh
đang
cố
với
lấy
Моя
рука
пытается
ухватить
Một
cơn
gió
hay
là
trái
tim
của
em
Порыв
ветра
или
твое
сердце.
Mà
gió
cứ
mãi
vô
tâm,
làm
sao
ôm?
А
ветер
всё
такой
беспечный,
как
его
обнять?
Mà
gió
cứ
mãi
vô
hình,
làm
sao
giữ?
А
ветер
всё
такой
незримый,
как
его
удержать?
Có
thể
yêu
một
nụ
hôn,
có
thể
nhớ
một
mùi
hương
Можно
любить
один
поцелуй,
можно
помнить
один
аромат,
Mà
vì
sao
lại
không
thể
quên
những
đau
thương?
Но
почему
же
невозможно
забыть
всю
боль?
Đành
quá
giang
những
cơn
mưa
về
ngày
xưa
Придется
вернуться
с
дождями
в
прошлое,
Để
sống
trong
những
kỷ
niệm
và
nỗi
nhớ
Чтобы
жить
воспоминаниями
и
тоской.
Đã
xa
rồi
một
hình
dung,
những
ánh
mắt
và
nụ
cười
Далеко
уже
твой
образ,
твои
глаза
и
улыбка.
Dòng
nhật
ký
từng
đêm
lại
mang
nỗi
cô
đơn,
những
lời
xót
xa
Строки
дневника
каждую
ночь
приносят
одиночество,
слова
сожаления.
Lại
nhìn
vào
dòng
thư
của
em
Снова
смотрю
на
строки
твоего
письма,
Mà
ngỡ
như
chưa
hề
thức
giấc
И
кажется,
что
я
еще
не
проснулся.
Nhìn
qua
hai
hàng
cây
trước
sân
Смотрю
на
два
ряда
деревьев
перед
домом,
Vừa
mới
xanh
tươi
có
đôi
lần
Они
зеленели
лишь
пару
раз.
Cầu
thang
kia
còn
in
dấu
chân
На
лестнице
всё
ещё
отпечатки
твоих
ног,
Bàn
chân
vô
tình
đã
mãi
xa
Ноги
безжалостно
ушли
так
далеко.
Bàn
tay
anh
đang
cố
với
lấy
Моя
рука
пытается
ухватить
Một
cơn
gió
hay
là
trái
tim
của
em
Порыв
ветра
или
твое
сердце.
Mà
gió
cứ
mãi
vô
tâm,
làm
sao
ôm?
А
ветер
всё
такой
беспечный,
как
его
обнять?
Mà
gió
cứ
mãi
vô
hình,
làm
sao
giữ?
А
ветер
всё
такой
незримый,
как
его
удержать?
Có
thể
yêu
một
nụ
hôn,
có
thể
nhớ
một
mùi
hương
Можно
любить
один
поцелуй,
можно
помнить
один
аромат,
Mà
vì
sao
lại
không
thể
quên
những
đau
thương?
Но
почему
же
невозможно
забыть
всю
боль?
Đành
quá
giang
những
cơn
mưa
về
ngày
xưa
Придется
вернуться
с
дождями
в
прошлое,
Để
sống
trong
những
kỷ
niệm
và
nỗi
nhớ
Чтобы
жить
воспоминаниями
и
тоской.
Đã
xa
rồi
một
hình
dung,
những
ánh
mắt
và
nụ
cười
Далеко
уже
твой
образ,
твои
глаза
и
улыбка.
Dòng
nhật
ký
từng
đêm
lại
mang
nỗi
cô
đơn,
những
lời
xót
xa
Строки
дневника
каждую
ночь
приносят
одиночество,
слова
сожаления.
Mà
gió
cứ
mãi
vô
tâm
làm
sao
ôm
А
ветер
всё
такой
беспечный,
как
его
обнять?
Mà
gió
cứ
mãi
vô
hình
làm
sao
giữ
А
ветер
всё
такой
незримый,
как
его
удержать?
Có
thể
yêu
một
nụ
hôn,
có
thể
nhớ
một
mùi
hương
Можно
любить
один
поцелуй,
можно
помнить
один
аромат,
Mà
vì
sao
lại
không
thể
quên
những
đớn
đau?
Но
почему
же
невозможно
забыть
эту
боль?
Đành
quá
giang
những
cơn
mưa
về
ngày
xưa
Придется
вернуться
с
дождями
в
прошлое,
Để
sống
trong
những
kỷ
niệm
và
nỗi
nhớ
Чтобы
жить
воспоминаниями
и
тоской.
Đã
xa
rồi
một
hình
dung,
những
ánh
mắt
và
nụ
cười
Далеко
уже
твой
образ,
твои
глаза
и
улыбка.
Dòng
nhật
ký
từng
đêm
lại
mang
nỗi
cô
đơn,
những
lời
xót
xa
Строки
дневника
каждую
ночь
приносят
одиночество,
слова
сожаления.
Dòng
nhật
ký
từng
đêm
lại
mang
nỗi
cô
đơn,
những
lời
xót
xa
Строки
дневника
каждую
ночь
приносят
одиночество,
слова
сожаления.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Van Chung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.