Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Éo Le Cuộc Tình
Das bittere Schicksal der Liebe
Đâu
phải
có
tiền
mua
được
hạnh
phúc
Geld
allein
kann
doch
das
Glück
nicht
erkaufen
Đâu
phải
tình
yêu
đổi
lấy
bằng
tiền
Liebe
lässt
sich
nicht
mit
Reichtum
bezahlen
Mà
người
tôi
yêu
thuở
nào
Doch
die,
die
ich
einst
geliebt
đã
nguyện
thề
bên
tôi
trọn
kiếp
schwor
mir
Treue
für
ein
ganzes
Leben
Để
hôm
nay
tôi
phải
nhận
ra...
Nur
um
heute
erkennen
zu
müssen...
Tôi
hiểu
tim
người
có
nào
đâu
muốn
Ich
weiß,
dein
Herz
wollte
das
nie
Nhưng
hỡi
người
ơi
tình
yêu
là
gì
Doch
sag
mir,
was
Liebe
wirklich
bedeutet
Một
người
cho
em
giấy
tiền
Einer
gibt
dir
Scheine
und
Münzen
Còn
một
người
cho
em
hạnh
phúc
der
andere
schenkt
dir
wahres
Glück
Nghĩa
với
tình
em
thì
chọn
ai...
Wen
wählst
du
zwischen
Pflicht
und
Liebe...
Tôi
chỉ
yêu
em
yêu
bằng
đôi
bàn
tay
trắng
Ich
liebe
dich
nur
mit
leeren
Händen
Mơ
ước
bên
em
nay
tựa
như
cát
bụi
mờ
Unsere
Träume
zerfallen
nun
wie
Staub
in
der
Luft
Còn
lại
người
ta
người
ta
cho
em
má
hồng
Ein
anderer
schenkt
dir
rote
Wangen
Người
ta
có
giống
tôi
không...
Kann
er
dich
so
lieben
wie
ich...
Em
ơi!
Tiền
là
giấy
bạc
như
phù
du
của
đời
yên
giá
Mein
Schatz!
Geld
ist
nur
Papier,
ein
flüchtiger
Gast
im
Leben
Em
trót
mang
ơn
nên
tình
em
phải
trả
cho
người
Du
fühlst
dich
verpflichtet,
also
gib
deine
Liebe
ihm
Đừng
hỏi
vì
sao
tình
ta
ai
chia
cách
lòng
Frag
nicht
warum
unser
Herz
getrennt
ist
Nhìn
em
mắt
ướt
mi
tuôn
đắng
cay
cho
số
phận
tình
yêu.
Ich
sehe
deine
Tränen,
bitteres
Schicksal
unserer
Liebe.
Đau
xót
cho
mình
lỡ
một
lần
yêu
Schmerzhaft,
dass
ich
mich
je
verliebt
habe
Em
khóc
mà
chi
càng
thêm
đau
lòng
Weine
nicht,
es
bricht
mir
nur
das
Herz
Ngày
nào
cho
nhau
tiếng
cười
Einst
schenkten
wir
uns
Lachen
Mà
giờ
đành
cho
nhau
mật
đắng.
Jetzt
bleibt
nur
noch
bittere
Trauer
Thôi
hãy
quay
về
với
người
ta
đi...
Geh
nun
zurück
zu
ihm...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khangthai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.