Nguyen Vu - Nang Len Xom Ngheo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nguyen Vu - Nang Len Xom Ngheo




Nang Len Xom Ngheo
The Poor Village Awakes
Ðây xóm nghèo quê tôi khi nắng lên
This is my poor village as the sun rises
Hương lúa ngọt tình quê thêm trìu mến
The fragrance of rice sweetens affection for my country
Ðôi bướm vàng nhẩn nhơ khi quyến luyến
Two yellow butterflies flutter while flirting and
gái làng ngẩn ngơ một tình duyên
The village girl is absent-minded, lost in love
Bên luống cày đời vui đang nở hoa
Beside the plowed field, life blossoms
ôi ảo mộng đầu tươi sao đẹp quá
Oh! First dreams are so beautiful
Chân bước về niềm vui đan mái
Steps toward home weave a thatched roof
Nghe tiếng hát đưa duyên mặn
And hear the shouts of a festive send-off
Em thơ ơi, trên mình trâu nắng em ước mộng điều
Oh, little child, what do you dream of on the sunny back of the buffalo?
hái dâu ơi, bên dòng sông vắng buồn người đi
Oh, mulberry picker, do you miss the departing lover by the deserted river?
Trên đường về quê hương,
On the way back home,
Nghe dạt dào tình thương
I hear an outpouring of familial love
Cánh chim giang hồ vẫn trôi giữa đời
A vagrant bird still drifts through life
Bước chân lãng du ơi chỉ mộng thôi
Oh wanderer, it's just a dream
Ðây bóng dừa xanh xanh tôi mến thương
This is the verdant coconut grove I love
Chim trắng về em vui reo ngàn hướng
White birds return and you shout with joy in a thousand directions
Kìa cổng làng hàng cao nghiêng nắng xuống
Look! The village gate, its tall trees bowing in the sunlight
Ðàn em đùa hát ca quên sầu thương
Children play and sing, forgetting their sorrows
No ấm về tình ta thêm thắm tươi
Warmth and plenty make our love bloom
Bông lúa vàng nhờ tay anh cày xới
Golden rice grains are thanks to your plowing and hoeing
Ðây nắng đẹp miền quê tươi sáng chói
This is the beautiful, bright sunshine of my village
Bừng lên xóm nghèo ấm êm bao cuộc đời
The poor village glows with warmth and countless lives
Ðây xóm nghèo quê tôi khi nắng lên
This is my poor village as the sun rises
Hương lúa ngọt tình quê thêm trìu mến
The fragrance of rice sweetens affection for my country
Ðôi bướm vàng nhẩn nhơ khi quyến luyến
Two yellow butterflies flutter while flirting and
gái làng ngẩn ngơ một tình duyên
The village girl is absent-minded, lost in love
Bên luống cày đời vui đang nở hoa
Beside the plowed field, life blossoms
ôi ảo mộng đầu tươi sao đẹp quá
Oh! First dreams are so beautiful
Chân bước về niềm vui đan mái
Steps toward home weave a thatched roof
Nghe tiếng hát đưa duyên mặn
And hear the shouts of a festive send-off
Em thơ ơi, trên mình trâu nắng em ước mộng điều
Oh, little child, what do you dream of on the sunny back of the buffalo?
hái dâu ơi, bên dòng sông vắng buồn người đi
Oh, mulberry picker, do you miss the departing lover by the deserted river?
Trên đường về quê hương,
On the way back home,
Nghe dạt dào tình thương
I hear an outpouring of familial love
Cánh chim giang hồ vẫn trôi giữa đời
A vagrant bird still drifts through life
Bước chân lãng du ơi chỉ mộng thôi
Oh wanderer, it's just a dream
Ðây bóng dừa xanh xanh tôi mến thương
This is the verdant coconut grove I love
Chim trắng về em vui reo ngàn hướng
White birds return and you shout with joy in a thousand directions
Kìa cổng làng hàng cao nghiêng nắng xuống
Look! The village gate, its tall trees bowing in the sunlight
Ðàn em đùa hát ca quên sầu thương
Children play and sing, forgetting their sorrows
No ấm về tình ta thêm thắm tươi
Warmth and plenty make our love bloom
Bông lúa vàng nhờ tay anh cày xới
Golden rice grains are thanks to your plowing and hoeing
Ðây nắng đẹp miền quê tươi sáng chói
This is the beautiful, bright sunshine of my village
Bừng lên xóm nghèo ấm êm bao cuộc đời
The poor village glows with warmth and countless lives
Nắng sớm lên soi tươi sáng chân trời chào niềm vui mới
The morning sun illuminates the horizon, greeting a new joy
Xóm nghèo ơi...!
Oh, poor village...!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.