Paroles et traduction Nguyen Vu - Nang Len Xom Ngheo
Nang Len Xom Ngheo
The Poor Village Awakes
Ðây
xóm
nghèo
quê
tôi
khi
nắng
lên
This
is
my
poor
village
as
the
sun
rises
Hương
lúa
ngọt
tình
quê
thêm
trìu
mến
The
fragrance
of
rice
sweetens
affection
for
my
country
Ðôi
bướm
vàng
nhẩn
nhơ
khi
quyến
luyến
và
Two
yellow
butterflies
flutter
while
flirting
and
Cô
gái
làng
ngẩn
ngơ
một
tình
duyên
The
village
girl
is
absent-minded,
lost
in
love
Bên
luống
cày
đời
vui
đang
nở
hoa
Beside
the
plowed
field,
life
blossoms
ôi
ảo
mộng
đầu
tươi
sao
đẹp
quá
Oh!
First
dreams
are
so
beautiful
Chân
bước
về
niềm
vui
đan
mái
lá
và
Steps
toward
home
weave
a
thatched
roof
Nghe
tiếng
hò
hát
đưa
duyên
mặn
mà
And
hear
the
shouts
of
a
festive
send-off
Em
bé
thơ
ơi,
trên
mình
trâu
nắng
em
ước
mộng
điều
gì
Oh,
little
child,
what
do
you
dream
of
on
the
sunny
back
of
the
buffalo?
Cô
hái
dâu
ơi,
bên
dòng
sông
vắng
cô
có
buồn
người
đi
Oh,
mulberry
picker,
do
you
miss
the
departing
lover
by
the
deserted
river?
Trên
đường
về
quê
hương,
On
the
way
back
home,
Nghe
dạt
dào
tình
thương
I
hear
an
outpouring
of
familial
love
Cánh
chim
giang
hồ
vẫn
trôi
giữa
đời
A
vagrant
bird
still
drifts
through
life
Bước
chân
lãng
du
ơi
chỉ
mộng
thôi
Oh
wanderer,
it's
just
a
dream
Ðây
bóng
dừa
xanh
xanh
tôi
mến
thương
This
is
the
verdant
coconut
grove
I
love
Chim
trắng
về
em
vui
reo
ngàn
hướng
White
birds
return
and
you
shout
with
joy
in
a
thousand
directions
Kìa
cổng
làng
hàng
cao
nghiêng
nắng
xuống
Look!
The
village
gate,
its
tall
trees
bowing
in
the
sunlight
Ðàn
em
bé
đùa
hát
ca
quên
sầu
thương
Children
play
and
sing,
forgetting
their
sorrows
No
ấm
về
tình
ta
thêm
thắm
tươi
Warmth
and
plenty
make
our
love
bloom
Bông
lúa
vàng
nhờ
tay
anh
cày
xới
Golden
rice
grains
are
thanks
to
your
plowing
and
hoeing
Ðây
nắng
đẹp
miền
quê
tươi
sáng
chói
This
is
the
beautiful,
bright
sunshine
of
my
village
Bừng
lên
xóm
nghèo
ấm
êm
bao
cuộc
đời
The
poor
village
glows
with
warmth
and
countless
lives
Ðây
xóm
nghèo
quê
tôi
khi
nắng
lên
This
is
my
poor
village
as
the
sun
rises
Hương
lúa
ngọt
tình
quê
thêm
trìu
mến
The
fragrance
of
rice
sweetens
affection
for
my
country
Ðôi
bướm
vàng
nhẩn
nhơ
khi
quyến
luyến
và
Two
yellow
butterflies
flutter
while
flirting
and
Cô
gái
làng
ngẩn
ngơ
một
tình
duyên
The
village
girl
is
absent-minded,
lost
in
love
Bên
luống
cày
đời
vui
đang
nở
hoa
Beside
the
plowed
field,
life
blossoms
ôi
ảo
mộng
đầu
tươi
sao
đẹp
quá
Oh!
First
dreams
are
so
beautiful
Chân
bước
về
niềm
vui
đan
mái
lá
và
Steps
toward
home
weave
a
thatched
roof
Nghe
tiếng
hò
hát
đưa
duyên
mặn
mà
And
hear
the
shouts
of
a
festive
send-off
Em
bé
thơ
ơi,
trên
mình
trâu
nắng
em
ước
mộng
điều
gì
Oh,
little
child,
what
do
you
dream
of
on
the
sunny
back
of
the
buffalo?
Cô
hái
dâu
ơi,
bên
dòng
sông
vắng
cô
có
buồn
người
đi
Oh,
mulberry
picker,
do
you
miss
the
departing
lover
by
the
deserted
river?
Trên
đường
về
quê
hương,
On
the
way
back
home,
Nghe
dạt
dào
tình
thương
I
hear
an
outpouring
of
familial
love
Cánh
chim
giang
hồ
vẫn
trôi
giữa
đời
A
vagrant
bird
still
drifts
through
life
Bước
chân
lãng
du
ơi
chỉ
mộng
thôi
Oh
wanderer,
it's
just
a
dream
Ðây
bóng
dừa
xanh
xanh
tôi
mến
thương
This
is
the
verdant
coconut
grove
I
love
Chim
trắng
về
em
vui
reo
ngàn
hướng
White
birds
return
and
you
shout
with
joy
in
a
thousand
directions
Kìa
cổng
làng
hàng
cao
nghiêng
nắng
xuống
Look!
The
village
gate,
its
tall
trees
bowing
in
the
sunlight
Ðàn
em
bé
đùa
hát
ca
quên
sầu
thương
Children
play
and
sing,
forgetting
their
sorrows
No
ấm
về
tình
ta
thêm
thắm
tươi
Warmth
and
plenty
make
our
love
bloom
Bông
lúa
vàng
nhờ
tay
anh
cày
xới
Golden
rice
grains
are
thanks
to
your
plowing
and
hoeing
Ðây
nắng
đẹp
miền
quê
tươi
sáng
chói
This
is
the
beautiful,
bright
sunshine
of
my
village
Bừng
lên
xóm
nghèo
ấm
êm
bao
cuộc
đời
The
poor
village
glows
with
warmth
and
countless
lives
Nắng
sớm
lên
soi
tươi
sáng
chân
trời
chào
niềm
vui
mới
The
morning
sun
illuminates
the
horizon,
greeting
a
new
joy
Xóm
nghèo
ơi...!
Oh,
poor
village...!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.