Nguyen Ha - Những Câu Chuyện Cũ Mèm - traduction des paroles en allemand




Những Câu Chuyện Cũ Mèm
Die alten, abgedroschenen Geschichten
Khi lòng tôi chẳng thấy bình yên
Als mein Herz keine Ruhe fand,
Mong một ly phê thật ngon
Sehnte ich mich nach einer wirklich guten Tasse Kaffee,
Lắng nghe chính mình thì tình cờ gặp em
Hörte mir selbst zu, da traf ich dich zufällig.
Em tôi đôi bạn thân này
Du und ich, wir waren dieses enge Freundespaar,
Khi gần nhau cười vui một thoáng
Wenn wir zusammen waren, lachten wir einen Moment lang fröhlich,
Cuốn trôi dần về năm tháng mèm
Und trieben allmählich zurück zu den alten, abgedroschenen Jahren.
Còn nhớ tôi ngày nào
Erinnerst du dich, wie ich damals
Ngồi phía sau em cười đùa
Hinter dir saß und scherzte,
Rồi ngân nga câu hát tôi gọi tình ca
Dann summte ich ein Lied, das ich ein Liebeslied nannte.
Còn nhớ em một thời
Erinnerst du dich, wie du einst warst,
Ngẩn ngơ như đứa trẻ
Verträumt wie ein Kind,
Quẩn quanh cùng tôi khắp phố phường
Mit mir durch alle Straßen ziehend.
Cuộc sống cứ thế chẳng ai đợi ai
Das Leben geht einfach so weiter, niemand wartet auf den anderen,
Tình ca ngày đó chẳng đúng sai
Das Liebeslied von damals war weder richtig noch falsch.
Ngày qua thật vội ta nào biết
Die Tage vergingen so schnell, und wir merkten es nicht,
Đến khi phê lên đèn
Bis im Café die Lichter angingen.
thế cứ thế chẳng ai tìm ai
Und so ging es weiter, keiner suchte den anderen,
Vài lần thế cứ thế đến khi nhạt phai
Ein paar Mal so, bis es verblasste.
Để rồi ngồi đây cả hai đã khác
Und jetzt sitzen wir hier, beide verändert,
Để rồi ngồi đây chuyện xưa đã khác
Und jetzt sitzen wir hier, die alte Geschichte ist anders,
Ngày tháng dài
Lange Zeit ist vergangen.
Khi lòng tôi chẳng thấy bình yên
Als mein Herz keine Ruhe fand,
Mong một ly phê thật ngon
Sehnte ich mich nach einer wirklich guten Tasse Kaffee,
Lắng nghe chính mình
Hörte mir selbst zu,
Thì tình cờ gặp em
Da traf ich dich zufällig.
Em tôi đôi bạn thân này
Du und ich, wir waren dieses enge Freundespaar,
Khi gần nhau cười vui một thoáng
Wenn wir zusammen waren, lachten wir einen Moment lang fröhlich,
Cuốn trôi dần về năm tháng mèm
Und trieben allmählich zurück zu den alten, abgedroschenen Jahren.
Còn nhớ tôi ngày nào ngồi phía sau em cười đùa
Erinnerst du dich, wie ich damals hinter dir saß und scherzte,
Rồi ngân nga câu hát tôi gọi tình ca
Dann summte ich ein Lied, das ich ein Liebeslied nannte.
Còn nhớ em một thời ngẩn ngơ như đứa trẻ
Erinnerst du dich, wie du einst warst, verträumt wie ein Kind,
Quẩn quanh cùng tôi khắp phố phường
Mit mir durch alle Straßen ziehend.
Cuộc sống cứ thế chẳng ai đợi ai
Das Leben geht einfach so weiter, niemand wartet auf den anderen,
Tình ca ngày đó chẳng đúng sai
Das Liebeslied von damals war weder richtig noch falsch.
Ngày qua thật vội ta nào biết
Die Tage vergingen so schnell, und wir merkten es nicht,
Đến khi phê lên đèn
Bis im Café die Lichter angingen.
thế cứ thế chẳng ai tìm ai
Und so ging es weiter, keiner suchte den anderen,
Vài lần thế cứ thế đến khi nhạt phai
Ein paar Mal so, bis es verblasste.
Để rồi ngồi đây cả hai đã khác
Und jetzt sitzen wir hier, beide verändert,
Để rồi ngồi đây chuyện xưa đã khác
Und jetzt sitzen wir hier, die alte Geschichte ist anders,
Ngày tháng dài
Lange Zeit ist vergangen.
Cuộc sống cứ thế chẳng ai đợi ai
Das Leben geht einfach so weiter, niemand wartet auf den anderen,
Tình ca ngày đó chẳng đúng sai
Das Liebeslied von damals war weder richtig noch falsch.
Ngày qua thật vội ta nào biết
Die Tage vergingen so schnell, und wir merkten es nicht,
Đến khi phê lên đèn
Bis im Café die Lichter angingen.
thế cứ thế chẳng ai tìm ai
Und so ging es weiter, keiner suchte den anderen,
Vài lần thế cứ thế đến khi nhạt phai
Ein paar Mal so, bis es verblasste.
Để rồi ngồi đây cả hai đã khác
Und jetzt sitzen wir hier, beide verändert,
Để rồi ngồi đây chuyện xưa đã khác
Und jetzt sitzen wir hier, die alte Geschichte ist anders,
Ngày tháng dài
Lange Zeit ist vergangen.
Ngày tháng dài
Lange Zeit ist vergangen.





Writer(s): đạt Tiến Hồ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.