Paroles et traduction Nguyên Khang - Ha Noi Ngay Tro Ve
Ha Noi Ngay Tro Ve
Ha Noi Ngay Tro Ve
Mỗi
khi
lòng
xác
xơ
Whenever
my
heart
aches
Tôi
vội
vã
trở
về
I
rush
back
Lấy
cho
mình
dù
chỉ
là
chút
bóng
đêm
trên
đường
phố
quen
To
take
in
the
familiar
darkness
of
the
familiar
streets
Một
chiều
hương
giăng
lối
cũ
The
fragrant
scent
of
days
past
could
linger
Tôi
bồi
hồi
khi
chạm
bóng
cửa
ô
I
am
moved
as
I
touch
the
city
gate
Như
ngày
xưa
Like
in
days
of
old
Mỗi
lần
chạm
vai
gầy
áo
mẹ
Each
time
I
touched
my
mother's
thin
shoulders
Ôi
nỗi
nhớ
muôn
đời
vẫn
thế
Oh,
the
longing
that
remains
the
same
Như
giòng
sông
Hồng
Like
the
Red
River
Cuộn
đỏ
mãi
trong
tôi
Forever
flowing
within
me
Vội
vã
trở
về
vội
vã
ra
đi
I
rush
back
and
forth
Chẳng
thể
nào
qua
hết
từng
con
phố
Unable
to
traverse
every
street
Nhưng
còn
đó
mùa
thu
But
there
remains
the
autumn
Mùa
thu
đầy
gió
Autumn
full
of
wind
Và
rêu
phong
bên
những
gốc
cây
già
And
moss
growing
on
the
old
tree
roots
Vội
vã
trở
về
cùng
tháng
năm
xưa
I
rush
back
to
the
years
gone
by
Sau
những
con
đường
dầu
giãi
nắng
mưa
After
the
roads
weathered
by
sun
and
rain
Bên
quán
nhỏ
By
the
small
shop
Em
buồn
nghe
lá
trút
My
love,
you
watch
as
the
leaves
fall
Chiều
mưa
sa
giăng
kín
phố
dài
As
the
evening
rain
blankets
the
long
streets
Mỗi
khi
lòng
xác
xơ
Whenever
my
heart
aches
Tôi
vội
vã
trở
về
I
rush
back
Dù
chỉ
là
chút
bóng
đêm
trên
đường
phố
quen
If
only
the
familiar
darkness
of
the
familiar
streets
Dù
chỉ
là
một
chiều
hương
giăng
lối
cũ
If
only
the
fragrant
scent
of
days
past
could
linger
Tôi
bồi
hồi
khi
chạm
bóng
cửa
ô
I
am
moved
as
I
touch
the
city
gate
Như
ngày
xưa
mỗi
lần
chạm
vai
gầy
áo
mẹ
Like
in
days
of
old,
each
time
I
touched
my
mother's
thin
shoulders
Ôi
nỗi
nhớ
muôn
đời
vẫn
thế
Oh,
the
longing
that
remains
the
same
Như
giòng
sông
Hồng
cuộn
đỏ
mãi
trong
tôi
Like
the
Red
River
forever
flowing
within
me
Vội
vã
trở
về
vội
vã
ra
đi
I
rush
back
and
forth
Chẳng
thể
nào
qua
hết
từng
con
phố
Unable
to
traverse
every
street
Nhưng
còn
đó
mùa
thu,
mùa
thu
đầy
gió
But
there
remains
the
autumn,
autumn
full
of
wind
Và
rêu
phong
bên
những
gốc
cây
già
And
moss
growing
on
the
old
tree
roots
Vội
vã
trở
về
cùng
tháng
năm
xưa
I
rush
back
to
the
years
gone
by
Sau
những
con
đường
dầu
giãi
nắng
mưa
After
the
roads
weathered
by
sun
and
rain
Bên
quán
nhỏ
em
buồn
nghe
lá
trút
By
the
small
shop
my
love
watches
as
the
leaves
fall
Chiều
mưa
sa
giăng
kín
phố
dài
As
the
evening
rain
blankets
the
long
streets
Mỗi
khi
lòng
xác
xơ
Whenever
my
heart
aches
Tôi
vội
vã
trở
về
để
nghe
tim
rưng
rưng
trong
nước
hồ
thu
I
rush
back
to
hear
my
heart
stir
in
the
lake's
autumn
waters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.