Paroles et traduction Nguyên Vũ - Mong Thời Gian Trở Lại
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mong Thời Gian Trở Lại
Hoping Time Will Turn Back
Chiều
đã
phai
nắng,
lá
khô
vàng
rơi
The
afternoon
light
fades,
dry
leaves
fall
down
Giờ
lối
cũ
hoang
vắng,
bước
chân
lẻ
loi
Now
the
old
path
is
desolate,
my
steps
are
alone
Tìm
đâu
hình
bóng
xa
khuất
nơi
cuối
trời
Where
can
I
find
your
silhouette,
vanished
in
the
distant
sky?
Người
đi,
còn
tôi
với
tôi
thương
nhớ
đầy
vơi
You're
gone,
leaving
me
with
this
overflowing
sorrow
Từng
chiếc
lá
úa
rớt
trên
bờ
vai
Withered
leaves
fall
upon
my
shoulder
Lòng
bỗng
nhớ
giây
phút
bên
nhau
nồng
say
My
heart
remembers
the
passionate
moments
we
shared
Thời
gian
ngừng
trôi,
xin
hãy
quay
trở
lại
Time,
stop
flowing,
please
turn
back
Tình
ta
một
thời
đắm
say
nay
đã
nhạt
phai
Our
once
passionate
love
has
now
faded
away
(Tình
xa
rồi,
người
yêu
hỡi)
(Love
is
gone,
my
dear)
Khi
em
vội
quên
ân
tình
mà
ta
đã
trao
When
you
hastily
forget
the
love
we
shared
Là
khi
ta
đã
mất
nhau
nghe
xót
xa
tim
quặn
đau
It's
when
we've
lost
each
other,
a
piercing
pain
grips
my
heart
Nhưng
anh
nhận
ra
khi
mình
đã
chẳng
thuộc
về
nhau
But
I
realize
when
we
no
longer
belong
to
each
other
Muốn
đến
với
nhau
có
được
đâu
Even
if
we
want
to
be
together,
it's
impossible
Khi
không
còn
yêu
nghĩa
là
mình
đã
mất
nhau
When
love
is
gone,
it
means
we've
lost
each
other
Tình
yêu
khi
ta
đã
trao
có
lấy
lại
bao
giờ
đâu
The
love
we
once
gave,
can
it
ever
be
retrieved?
Khi
chấp
nhận
yêu
một
lần
duy
nhất
mãi
về
sau
When
I
accepted
to
love
you
once,
and
forevermore
Con
tim
chỉ
yêu
một
người
thôi
My
heart
will
only
love
you
Chiều
đã
phai
nắng,
lá
khô
vàng
rơi
The
afternoon
light
fades,
dry
leaves
fall
down
Giờ
lối
cũ
hoang
vắng,
bước
chân
lẻ
loi
Now
the
old
path
is
desolate,
my
steps
are
alone
Tìm
đâu
hình
bóng
xa
khuất
nơi
cuối
trời
Where
can
I
find
your
silhouette,
vanished
in
the
distant
sky?
Người
đi,
còn
tôi
với
tôi
thương
nhớ
đầy
vơi
You're
gone,
leaving
me
with
this
overflowing
sorrow
Từng
chiếc
lá
úa
rớt
trên
bờ
vai
Withered
leaves
fall
upon
my
shoulder
Lòng
bỗng
nhớ
giây
phút
bên
nhau
nồng
say
My
heart
remembers
the
passionate
moments
we
shared
Thời
gian
ngừng
trôi,
xin
hãy
quay
trở
lại
Time,
stop
flowing,
please
turn
back
Tình
ta
một
thời
đắm
say
nay
đã
nhạt
phai
Our
once
passionate
love
has
now
faded
away
(Tình
xa
rồi,
người
yêu
hỡi)
(Love
is
gone,
my
dear)
Khi
em
vội
quên
ân
tình
mà
ta
đã
trao
When
you
hastily
forget
the
love
we
shared
Là
khi
ta
đã
mất
nhau
nghe
xót
xa
tim
quặn
đau
It's
when
we've
lost
each
other,
a
piercing
pain
grips
my
heart
Nhưng
anh
nhận
ra
khi
mình
đã
chẳng
thuộc
về
nhau
But
I
realize
when
we
no
longer
belong
to
each
other
Muốn
đến
với
nhau
có
được
đâu
Even
if
we
want
to
be
together,
it's
impossible
Khi
không
còn
yêu
nghĩa
là
mình
đã
mất
nhau
When
love
is
gone,
it
means
we've
lost
each
other
Tình
yêu
khi
ta
đã
trao
có
lấy
lại
bao
giờ
đâu
The
love
we
once
gave,
can
it
ever
be
retrieved?
Khi
chấp
nhận
yêu
một
lần
duy
nhất
mãi
về
sau
When
I
accepted
to
love
you
once,
and
forevermore
Con
tim
chỉ
yêu
một
người
thôi
My
heart
will
only
love
you
Khi
em
vội
quên
ân
tình
mà
ta
đã
trao
When
you
hastily
forget
the
love
we
shared
Là
khi
ta
đã
mất
nhau,
nghe
xót
xa
tim
quặn
đau
It's
when
we've
lost
each
other,
a
piercing
pain
grips
my
heart
Nhưng
anh
nhận
ra
khi
mình
đã
chẳng
thuộc
về
nhau
But
I
realize
when
we
no
longer
belong
to
each
other
Muốn
đến
với
nhau
có
được
đâu
Even
if
we
want
to
be
together,
it's
impossible
Khi
không
còn
yêu
nghĩa
là
mình
đã
mất
nhau
When
love
is
gone,
it
means
we've
lost
each
other
Tình
yêu
khi
ta
đã
trao
có
lấy
lại
bao
giờ
đâu
The
love
we
once
gave,
can
it
ever
be
retrieved?
Khi
chấp
nhận
yêu
một
lần
duy
nhất
mãi
về
sau
When
I
accepted
to
love
you
once,
and
forevermore
Con
tim
chỉ
yêu
một
người
thôi
My
heart
will
only
love
you
Con
tim
chỉ
yêu
một
người
thôi
My
heart
will
only
love
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.