Paroles et traduction Nguyên Vũ - Yêu Nhau Rồi Xa Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Nhau Rồi Xa Nhau
Loved Then Separated
Dấu
yêu
xưa
còn
đâu
khi
người
quay
mặt
ra
đi
Where
are
the
traces
of
our
love
now
that
you
turned
away
from
me?
Hỡi
phút
giây
ly
biệt,
tim
này
nát
tan
Oh,
moment
of
separation,
my
heart
is
shattered.
Khóc
cho
vơi
niềm
đau,
gió
mưa
tìm
về
chốn
cũ
I
cry
to
ease
the
pain,
the
wind
and
rain
return
to
the
old
place.
Đến
với
nhau
say
nồng
bao
ngày
ngất
ngây
We
came
together,
drunk
with
love,
for
so
many
blissful
days.
Mà
nào
ai
có
hay,
sẽ
chia
tay
giây
phút
này
But
who
knew,
we
would
be
parting
at
this
moment?
Từ
nay
ta
sẽ
phải
lìa
xa
From
now
on,
we
must
be
separated.
Khóc
cho
vơi
niềm
đau,
gió
mưa
tìm
về
chốn
cũ
I
cry
to
ease
the
pain,
the
wind
and
rain
return
to
the
old
place.
Đến
với
nhau
say
nồng
bao
ngày
ngất
ngây
We
came
together,
drunk
with
love,
for
so
many
blissful
days.
Mà
nào
ai
có
hay,
sẽ
chia
tay
giây
phút
này
But
who
knew,
we
would
be
parting
at
this
moment?
Từ
nay
thôi
sẽ
hết
bên
người
From
now
on,
I'll
be
without
you.
Vườn
xưa
đã
thu
vàng,
lê
bước
chân
âm
thầm
The
old
garden
has
turned
golden,
I
walk
silently.
Mắt
môi
kia
bây
giờ
tìm
nơi
đâu?
Where
are
your
eyes
and
lips
now?
Đừng
oán
trách
thêm
buồn,
ngày
chia
tay
hãy
nói
Don't
add
to
the
sadness
with
more
blame,
on
the
day
of
our
separation,
say:
Ta
chúc
nhau
an
vui
dù
mình
cách
xa
I
wish
you
joy,
even
though
we
are
far
apart.
Yêu
nhau
rồi
xa
nhau,
bao
giấc
mơ
nay
vụt
trôi
Loved
then
separated,
our
dreams
have
vanished.
Cũng
đành
phôi
pha,
qua
bao
tháng
năm
yeah,
yeah
They
are
now
faded,
through
the
years,
yeah,
yeah.
Yêu
nhau
trọn
con
tim,
nay
đã
chia
tay
nhau
rồi
We
loved
with
all
our
hearts,
now
we
have
parted
ways.
Giờ
người
đi
xa,
đành
quên
Now
that
you
are
gone,
I
must
forget.
Vườn
xưa
đã
thu
vàng,
lê
bước
chân
âm
thầm
The
old
garden
has
turned
golden,
I
walk
silently.
Mắt
môi
kia
bây
giờ
tìm
nơi
nao?
Where
are
your
eyes
and
lips
now?
Đừng
oán
trách
thêm
buồn,
ngày
chia
tay
hãy
nói
Don't
add
to
the
sadness
with
more
blame,
on
the
day
of
our
separation,
say:
Ta
chúc
nhau
an
vui
dù
mình
cách
xa
I
wish
you
joy,
even
though
we
are
far
apart.
Yêu
nhau
rồi
xa
nhau,
bao
giấc
mơ
nay
vụt
trôi
Loved
then
separated,
our
dreams
have
vanished.
Cũng
đành
phôi
pha,
qua
bao
tháng
năm
yeah,
yeah
They
are
now
faded,
through
the
years,
yeah,
yeah.
Yêu
nhau
trọn
con
tim,
nay
đã
chia
tay
nhau
rồi
We
loved
with
all
our
hearts,
now
we
have
parted
ways.
Giờ
người
đi
xa,
đành
quên
Now
that
you
are
gone,
I
must
forget.
Cho
nhau
nhiều
yêu
thương,
toan
tính
chi
bao
thiệt
hơn
We
gave
each
other
so
much
love,
why
think
about
the
gains
and
losses?
Bây
giờ
chia
ly
nghe
như
xót
đau
This
separation
feels
like
such
a
painful
wound.
Vẫn
mong
người
đi
xa,
mau
đến
nơi
kia
yên
bình
I
still
hope
you
find
peace
in
your
new
place.
Còn
người
nơi
đây,
đành
quên
Here
I
remain,
I
must
forget.
Trọn
đời,
thương
tiếc
bao
dấu
yêu
For
a
lifetime,
I'll
cherish
the
memories
of
our
love.
Trọn
đời,
thương
tiếc
bao
dấu
yêu
For
a
lifetime,
I'll
cherish
the
memories
of
our
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.