Nguyên Vũ feat. Phi Nhung - Trả Lại Em - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nguyên Vũ feat. Phi Nhung - Trả Lại Em




Trả Lại Em
Верни Мне
Trả lại anh đêm dài chung đôi bóng dưới trăng sao
Верни мне наши долгие ночи под луной и звёздами,
Trả lại em con đường in bóng mát của ngày nao
Верни мне тропинку, где мы гуляли в тени,
Trả lại em ánh đèn công viên đó dưới mưa bay
Верни мне свет фонарей в парке под дождём,
Những đêm Chúa nhật nghe phố phường khua gót giày
Те воскресные вечера, когда мы слушали стук каблуков на мостовой.
Trả lại anh ân tình xa xưa đó dưới trăng sao
Верни мне нашу былую нежность под луной и звёздами,
Trả lại em đôi vòng tay âu yếm nụ cười trao
Верни мне твои нежные объятия и улыбку,
Trả lại em kỷ niệm yêu thương đó sống bên nhau
Верни мне те воспоминания о нашей любви,
Đến nay trở thành xa cách rồi còn đâu
Которые теперь стали такой далёкой мечтой.
Người đã ra đi không thấy về
Ты ушла и не вернулась,
Tình yêu chôn sâu trong lặng lẽ
Наша любовь погребена в тишине,
Còn chăng bao đớn đau, lệ tuôn rơi nhớ nhau
Осталась только боль, льющиеся слёзы и тоска,
Ngày vui xưa đã tàn như nắng chiều
Те счастливые дни погасли, как закат.
Để rồi đêm nay buồn trong xa vắng nhớ mong ai
И вот этой ночью, в тишине и одиночестве, я тоскую по тебе,
Người đã quên tôi rồi, sao tôi vẫn còn chờ mong?
Ты забыла меня, но почему я всё ещё жду?
nhìn áng mây chiều tan theo ánh mắt đăm chiêu
Я смотрю на облака, тающие в вечернем небе, и мой взгляд полон печали,
Dẫu trong chuỗi ngày, ôi vui buồn quạnh hiu
Мои дни полны тоски и одиночества.
Trả lại anh ân tình xa xưa đó dưới trăng sao
Верни мне нашу былую нежность под луной и звёздами,
Trả lại em đôi vòng tay âu yếm nụ cười trao
Верни мне твои нежные объятия и улыбку,
Trả lại em kỷ niệm yêu thương đó sống bên nhau
Верни мне те воспоминания о нашей любви,
Đến nay trở thành xa cách rồi còn đâu
Которые теперь стали такой далёкой мечтой.
Người đã ra đi không thấy về
Ты ушла и не вернулась,
Tình yêu chôn sâu trong lặng lẽ
Наша любовь погребена в тишине,
Còn chăng bao đớn đau, lệ tuôn rơi nhớ nhau
Осталась только боль, льющиеся слёзы и тоска,
Ngày vui xưa đã tàn như nắng chiều
Те счастливые дни погасли, как закат.
Để rồi đêm nay buồn trong xa vắng nhớ mong ai
И вот этой ночью, в тишине и одиночестве, я тоскую по тебе,
Người đã quên tôi rồi, sao tôi vẫn còn chờ mong?
Ты забыла меня, но почему я всё ещё жду?
nhìn áng mây chiều tan theo ánh mắt đăm chiêu
Я смотрю на облака, тающие в вечернем небе, и мой взгляд полон печали,
Dẫu trong chuỗi ngày, ôi vui buồn quạnh hiu
Мои дни полны тоски и одиночества.
nhìn áng mây chiều tan theo ánh mắt đăm chiêu
Я смотрю на облака, тающие в вечернем небе, и мой взгляд полон печали,
Dẫu trong chuỗi ngày, ôi vui buồn quạnh hiu
Мои дни полны тоски и одиночества.





Writer(s): Nhanmac The


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.