Nguyên Vũ feat. Van Trang - Ra Giêng Anh Cưới Em - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nguyên Vũ feat. Van Trang - Ra Giêng Anh Cưới Em




Ra Giêng Anh Cưới Em
I'll Marry You in the First Month of the Lunar Year
Ngộ kỳ thời con kiến mới leo cây
It's a rare time for ants to climb trees
Nam di bố phụ
I chant to the Buddha
Hữu duyên thiên ngộ
We have met by destiny
Nam di bố phụ
I chant to the Buddha
Gặp mặt nhau đây chốn này hẹn thủy chung
We met here to promise forever
Sắt son
True and loyal
Nam di bố phan
I chant to the Buddha
Ngộ kỳ thời bến nước với cây đa
It's a rare time for the banyan tree to meet the riverbank
Em ơi anh vẫn chờ
My love, I am still waiting
Hữu duyên thiên ngộ
We have met by destiny
Như đôi chim sổ lồng
Like birds escaping their cage
Ruộng sạ anh gieo chín vàng bìm bịp kêu nước lên
The rice fields are planted, the golden rice is ripening, the doves cooing as the water rises
Ra giêng anh cưới em
In the first month of the lunar year, I will marry you
Mẹ về nhà đang réo các con ơi
Mother returns home, calling, "My children, come back!"
Khoan khoan con sẽ về
Wait, I will return
Ðể mai mình gieo đám mạ
Let us sow the seedlings tomorrow
Nam di bố phụ
I chant to the Buddha
Gặp mặt nhau đây chốn này sợi chỉ giăng
We met here, and the silk thread of fate binds us together
Ta yêu nhau thiết tha
We love each other deeply
Mạ ngoài đồng em cấy lúa ba trăng
In the rice fields, you plant the rice for three months
Em ơi anh vẫn chờ
My love, I am still waiting
Ðể em về thưa với mẹ
Let you return home and tell your mother
Khi ra giêng tính liền
When the first month arrives, we will make plans
Hẹn đợi năm sau cánh đồng mình gặt hái xong thảnh thơi
We will wait until next year, the harvest is done, we will be free
Ra giêng anh cưới em
In the first month of the lunar year, I will marry you
Ngộ kỳ thời con kiến mới leo cây
It's a rare time for ants to climb trees
Nam di bố phụ
I chant to the Buddha
Hữu duyên thiên ngộ
We have met by destiny
Nam di bố phụ
I chant to the Buddha
Gặp mặt nhau đây chốn này hẹn thủy chung
We met here to promise forever
Sắt son
True and loyal
Nam di bố phan
I chant to the Buddha
Ngộ kỳ thời bến nước với cây đa
It's a rare time for the banyan tree to meet the riverbank
Em ơi anh vẫn chờ
My love, I am still waiting
Hữu duyên thiên ngộ
We have met by destiny
Như đôi chim sổ lồng
Like birds escaping their cage
Ruộng sạ anh gieo chín vàng bìm bịp kêu nước lên
The rice fields are planted, the golden rice is ripening, the doves cooing as the water rises
Ra giêng anh cưới em
In the first month of the lunar year, I will marry you
Mẹ về nhà đang réo các con ơi
Mother returns home, calling, "My children, come back!"
Khoan khoan con sẽ về
Wait, I will return
Ðể mai mình gieo đám mạ
Let us sow the seedlings tomorrow
Nam di bố phụ
I chant to the Buddha
Gặp mặt nhau đây chốn này sợi chỉ giăng
We met here, and the silk thread of fate binds us together
Ta yêu nhau thiết tha
We love each other deeply
Mạ ngoài đồng em cấy lúa ba trăng
In the rice fields, you plant the rice for three months
Em ơi anh vẫn chờ
My love, I am still waiting
Ðể em về thưa với mẹ
Let you return home and tell your mother
Khi ra giêng tính liền
When the first month arrives, we will make plans
Hẹn đợi năm sau cánh đồng mình gặt hái xong thảnh thơi
We will wait until next year, the harvest is done, we will be free
Ra giêng anh cưới em
In the first month of the lunar year, I will marry you
Ra giêng ta cưới nhau
In the first month, we will marry





Writer(s): Hoang Thanh, Le Giang, Lu Nhat Vu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.