Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diễn Viên (Lofi)
Schauspieler (Lofi)
Chẳng
thiết
tha
Keine
Sehnsucht
mehr
Vì
đâu
đánh
mất
yêu
thương
sâu
đậm
Warum
haben
wir
die
tiefe
Liebe
verloren?
Còn
lại
là
những
ánh
nắng
mỏng
manh
Was
bleibt,
sind
nur
schwache
Sonnenstrahlen
Quên
đi
hết
kí
ức
thật
nhanh
Vergiss
die
Erinnerungen
schnell
Tự
lu
mờ
đi
lòng
kiêu
hãnh
Verliere
deinen
Stolz
Chẳng
ai
níu
giữ
khi
tim
đã
nhạt
nhoà
Niemand
hält
fest,
wenn
das
Herz
erkaltet
ist
Sao
cứ
cố
tỏ
ra
tổn
thương
Warum
tust
du
so,
als
wärst
du
verletzt?
Đâu
ai
muốn
diễn
mãi
một
vai
Niemand
will
ewig
eine
Rolle
spielen
Từng
lời
hứa
nay
đã
phai
màu
Die
Versprechen
von
einst
sind
verblasst
Nếu
biết
trước
hai
người
hai
lối
thì
tình
mình
đâu
trái
ngang
Hätten
wir
gewusst,
dass
wir
getrennte
Wege
gehen,
wäre
unsere
Liebe
nicht
so
widersprüchlich
Cố
chấp
chỉ
càng
đau
đớn
và
làm
mọi
chuyện
thêm
vỡ
tan
Sturheit
schmerzt
nur
noch
mehr
und
macht
alles
kaputt
Từ
đầu
vốn
đâu
có
hợp
thế
mà
đành
lòng
làm
nhớ
thương
Wir
haben
von
Anfang
an
nicht
zusammengepasst,
und
doch
haben
wir
Sehnsucht
erzeugt
Ừ
thì
thôi
thuận
theo
trời
mây
mặc
sau
này
đau
lòng
nơi
đối
phương
Nun
gut,
dann
folgen
wir
dem
Lauf
der
Dinge,
auch
wenn
es
später
dem
anderen
wehtut
Nếu
dốc
hết
chân
tình
chăm
sóc
một
người
liệu
rằng
xứng
đáng
không?
Ist
es
das
wert,
sich
mit
ganzem
Herzen
um
jemanden
zu
kümmern?
Cố
giấu
kín
trong
lòng
bao
nỗi
muộn
phiền
để
người
ngừng
ngóng
trông
Ich
verberge
all
meine
Sorgen
tief
in
meinem
Herzen,
damit
du
nicht
länger
hoffst
Hoá
ra
lúc
yêu
chỉ
cần
có
một
người
quay
đi
ngược
hướng
nhau
Es
stellt
sich
heraus,
dass
in
der
Liebe
nur
einer
von
beiden
in
die
entgegengesetzte
Richtung
gehen
muss
Sẽ
là
nỗi
đau
Es
wird
Schmerz
sein
Chẳng
vấn
vương
Kein
Bedauern
Dù
sao
cũng
đã
buông
tay
nhau
mà
Wir
haben
uns
sowieso
losgelassen
Vai
diễn
kia
chắc
dừng
thôi
Die
Rolle
ist
wohl
vorbei
Khi
ấy
mong
ước
đầy
vơi
Die
Hoffnungen
von
damals
Giờ
đã
đi
quá
giới
hạn
Sind
nun
unerreichbar
Nếu
biết
trước
hai
người
hai
lối
thì
tình
mình
đâu
trái
ngang
Hätten
wir
gewusst,
dass
wir
getrennte
Wege
gehen,
wäre
unsere
Liebe
nicht
so
widersprüchlich
Cố
chấp
chỉ
càng
đau
đớn
và
làm
mọi
chuyện
thêm
vỡ
tan
Sturheit
schmerzt
nur
noch
mehr
und
macht
alles
kaputt
Từ
đầu
vốn
đâu
có
hợp
thế
mà
đành
lòng
làm
nhớ
thương
Wir
haben
von
Anfang
an
nicht
zusammengepasst,
und
doch
haben
wir
Sehnsucht
erzeugt
Ừ
thì
thôi
thuận
theo
trời
mây
mặc
sau
này
ta
rời
xa
ngàn
hướng
Nun
gut,
dann
folgen
wir
dem
Lauf
der
Dinge,
auch
wenn
wir
uns
später
in
tausend
Richtungen
entfernen
Nếu
dốc
hết
chân
tình
chăm
sóc
một
người
liệu
rằng
xứng
đáng
không?
Ist
es
das
wert,
sich
mit
ganzem
Herzen
um
jemanden
zu
kümmern?
Cố
giấu
kín
trong
lòng
bao
nỗi
muộn
phiền
để
người
ngừng
ngóng
trông
Ich
verberge
all
meine
Sorgen
tief
in
meinem
Herzen,
damit
du
nicht
länger
hoffst
Hoá
ra
lúc
yêu
chỉ
cần
có
một
người
quay
đi
ngược
hướng
nhau
Es
stellt
sich
heraus,
dass
in
der
Liebe
nur
einer
von
beiden
in
die
entgegengesetzte
Richtung
gehen
muss
Ắt
sẽ
là
nỗi
đau
Es
wird
Schmerz
sein
Thật
ra
lúc
đó
nhìn
em
cất
bước
lòng
nhói
đau
In
Wahrheit
tat
mein
Herz
weh,
als
ich
dich
gehen
sah
Vậy
sao
chẳng
thể
chạy
theo
níu
kéo
dù
vẫn
yêu
Warum
konnte
ich
dir
nicht
nachlaufen
und
dich
festhalten,
obwohl
ich
dich
immer
noch
liebe?
Còn
đâu
những
lúc
buồn
vui
chất
chứa
đều
có
nhau
Vorbei
sind
die
Zeiten,
in
denen
wir
Freud
und
Leid
teilten
Giờ
cách
xa
tình
đôi
ngã
Jetzt
sind
wir
getrennt,
unsere
Liebe
geht
getrennte
Wege
Thật
ra
vẫn
biết
là
chia
tay
chớ
đừng
lắng
lo
In
Wahrheit
weiß
ich,
dass
es
vorbei
ist,
also
mach
dir
keine
Sorgen
Nhẹ
buông
kí
ức
lệ
vương
mi
mắt
vì
đắn
đo
Lass
die
Erinnerungen
los,
auch
wenn
Tränen
in
deinen
Augen
stehen
Thầm
mong
chúc
phúc
người
nơi
xứ
ấy
hạnh
phúc
hơn
Ich
wünsche
dir
insgeheim
Glück,
wo
immer
du
bist
Lúc
ta
ở
bên
nhau
Mehr
als
wir
es
zusammen
hatten
Nếu
biết
trước
hai
người
hai
lối
thì
tình
mình
đâu
trái
ngang
Hätten
wir
gewusst,
dass
wir
getrennte
Wege
gehen,
wäre
unsere
Liebe
nicht
so
widersprüchlich
Cố
chấp
chỉ
càng
đau
đớn
và
làm
mọi
chuyện
thêm
vỡ
tan
Sturheit
schmerzt
nur
noch
mehr
und
macht
alles
kaputt
Từ
đầu
vốn
đâu
có
hợp
thế
mà
đành
lòng
làm
nhớ
thương
Wir
haben
von
Anfang
an
nicht
zusammengepasst,
und
doch
haben
wir
Sehnsucht
erzeugt
Ừ
thì
thôi
thuận
theo
trời
mây
mặc
sau
này
ta
rời
xa
ngàn
hướng
Nun
gut,
dann
folgen
wir
dem
Lauf
der
Dinge,
auch
wenn
wir
uns
später
in
tausend
Richtungen
entfernen
Nếu
dốc
hết
chân
tình
chăm
sóc
một
người
liệu
rằng
xứng
đáng
không?
Ist
es
das
wert,
sich
mit
ganzem
Herzen
um
jemanden
zu
kümmern?
Cố
giấu
kín
trong
lòng
bao
nỗi
muộn
phiền
để
người
ngừng
ngóng
trông
Ich
verberge
all
meine
Sorgen
tief
in
meinem
Herzen,
damit
du
nicht
länger
hoffst
Kí
ức
đến
lúc
tàn
rồi
đừng
buồn
vì
chúng
ta
đã
từng
có
nhau
Die
Erinnerungen
müssen
enden,
sei
nicht
traurig,
denn
wir
hatten
einander
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngô Anh đạt, Viam (nhạc Hoa)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.