Ngô Anh Đạt feat. Freak D - Diễn Viên (Lofi) - traduction des paroles en allemand

Diễn Viên (Lofi) - Freak D , Ngô Anh Đạt traduction en allemand




Diễn Viên (Lofi)
Schauspieler (Lofi)
Chẳng thiết tha
Keine Sehnsucht mehr
đâu đánh mất yêu thương sâu đậm
Warum haben wir die tiefe Liebe verloren?
Còn lại những ánh nắng mỏng manh
Was bleibt, sind nur schwache Sonnenstrahlen
Quên đi hết ức thật nhanh
Vergiss die Erinnerungen schnell
Tự lu mờ đi lòng kiêu hãnh
Verliere deinen Stolz
Chẳng do
Ohne Grund
Chẳng ai níu giữ khi tim đã nhạt nhoà
Niemand hält fest, wenn das Herz erkaltet ist
Sao cứ cố tỏ ra tổn thương
Warum tust du so, als wärst du verletzt?
Đâu ai muốn diễn mãi một vai
Niemand will ewig eine Rolle spielen
Từng lời hứa nay đã phai màu
Die Versprechen von einst sind verblasst
Nếu biết trước hai người hai lối thì tình mình đâu trái ngang
Hätten wir gewusst, dass wir getrennte Wege gehen, wäre unsere Liebe nicht so widersprüchlich
Cố chấp chỉ càng đau đớn làm mọi chuyện thêm vỡ tan
Sturheit schmerzt nur noch mehr und macht alles kaputt
Từ đầu vốn đâu hợp thế đành lòng làm nhớ thương
Wir haben von Anfang an nicht zusammengepasst, und doch haben wir Sehnsucht erzeugt
thì thôi thuận theo trời mây mặc sau này đau lòng nơi đối phương
Nun gut, dann folgen wir dem Lauf der Dinge, auch wenn es später dem anderen wehtut
Nếu dốc hết chân tình chăm sóc một người liệu rằng xứng đáng không?
Ist es das wert, sich mit ganzem Herzen um jemanden zu kümmern?
Cố giấu kín trong lòng bao nỗi muộn phiền để người ngừng ngóng trông
Ich verberge all meine Sorgen tief in meinem Herzen, damit du nicht länger hoffst
Hoá ra lúc yêu chỉ cần một người quay đi ngược hướng nhau
Es stellt sich heraus, dass in der Liebe nur einer von beiden in die entgegengesetzte Richtung gehen muss
Sẽ nỗi đau
Es wird Schmerz sein
Chẳng vấn vương
Kein Bedauern
sao cũng đã buông tay nhau
Wir haben uns sowieso losgelassen
Vai diễn kia chắc dừng thôi
Die Rolle ist wohl vorbei
Khi ấy mong ước đầy vơi
Die Hoffnungen von damals
Giờ đã đi quá giới hạn
Sind nun unerreichbar
Nếu biết trước hai người hai lối thì tình mình đâu trái ngang
Hätten wir gewusst, dass wir getrennte Wege gehen, wäre unsere Liebe nicht so widersprüchlich
Cố chấp chỉ càng đau đớn làm mọi chuyện thêm vỡ tan
Sturheit schmerzt nur noch mehr und macht alles kaputt
Từ đầu vốn đâu hợp thế đành lòng làm nhớ thương
Wir haben von Anfang an nicht zusammengepasst, und doch haben wir Sehnsucht erzeugt
thì thôi thuận theo trời mây mặc sau này ta rời xa ngàn hướng
Nun gut, dann folgen wir dem Lauf der Dinge, auch wenn wir uns später in tausend Richtungen entfernen
Nếu dốc hết chân tình chăm sóc một người liệu rằng xứng đáng không?
Ist es das wert, sich mit ganzem Herzen um jemanden zu kümmern?
Cố giấu kín trong lòng bao nỗi muộn phiền để người ngừng ngóng trông
Ich verberge all meine Sorgen tief in meinem Herzen, damit du nicht länger hoffst
Hoá ra lúc yêu chỉ cần một người quay đi ngược hướng nhau
Es stellt sich heraus, dass in der Liebe nur einer von beiden in die entgegengesetzte Richtung gehen muss
Ắt sẽ nỗi đau
Es wird Schmerz sein
Thật ra lúc đó nhìn em cất bước lòng nhói đau
In Wahrheit tat mein Herz weh, als ich dich gehen sah
Vậy sao chẳng thể chạy theo níu kéo vẫn yêu
Warum konnte ich dir nicht nachlaufen und dich festhalten, obwohl ich dich immer noch liebe?
Còn đâu những lúc buồn vui chất chứa đều nhau
Vorbei sind die Zeiten, in denen wir Freud und Leid teilten
Giờ cách xa tình đôi ngã
Jetzt sind wir getrennt, unsere Liebe geht getrennte Wege
Thật ra vẫn biết chia tay chớ đừng lắng lo
In Wahrheit weiß ich, dass es vorbei ist, also mach dir keine Sorgen
Nhẹ buông ức lệ vương mi mắt đắn đo
Lass die Erinnerungen los, auch wenn Tränen in deinen Augen stehen
Thầm mong chúc phúc người nơi xứ ấy hạnh phúc hơn
Ich wünsche dir insgeheim Glück, wo immer du bist
Lúc ta bên nhau
Mehr als wir es zusammen hatten
Nếu biết trước hai người hai lối thì tình mình đâu trái ngang
Hätten wir gewusst, dass wir getrennte Wege gehen, wäre unsere Liebe nicht so widersprüchlich
Cố chấp chỉ càng đau đớn làm mọi chuyện thêm vỡ tan
Sturheit schmerzt nur noch mehr und macht alles kaputt
Từ đầu vốn đâu hợp thế đành lòng làm nhớ thương
Wir haben von Anfang an nicht zusammengepasst, und doch haben wir Sehnsucht erzeugt
thì thôi thuận theo trời mây mặc sau này ta rời xa ngàn hướng
Nun gut, dann folgen wir dem Lauf der Dinge, auch wenn wir uns später in tausend Richtungen entfernen
Nếu dốc hết chân tình chăm sóc một người liệu rằng xứng đáng không?
Ist es das wert, sich mit ganzem Herzen um jemanden zu kümmern?
Cố giấu kín trong lòng bao nỗi muộn phiền để người ngừng ngóng trông
Ich verberge all meine Sorgen tief in meinem Herzen, damit du nicht länger hoffst
ức đến lúc tàn rồi đừng buồn chúng ta đã từng nhau
Die Erinnerungen müssen enden, sei nicht traurig, denn wir hatten einander





Writer(s): Ngô Anh đạt, Viam (nhạc Hoa)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.