Paroles et traduction Ngô Anh Đạt feat. Freak D - Diễn Viên (Lofi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diễn Viên (Lofi)
Actor (Lofi)
Chẳng
thiết
tha
With
no
desire
Vì
đâu
đánh
mất
yêu
thương
sâu
đậm
Why
have
I
lost
the
love
that
is
so
deep?
Còn
lại
là
những
ánh
nắng
mỏng
manh
All
that's
left
is
a
few
faint
rays
of
sunshine
Quên
đi
hết
kí
ức
thật
nhanh
I
forget
all
memories,
so
fast
Tự
lu
mờ
đi
lòng
kiêu
hãnh
I
forget
my
pride
Chẳng
lí
do
For
no
reason
Chẳng
ai
níu
giữ
khi
tim
đã
nhạt
nhoà
No
one
will
hold
on
when
my
heart
has
faded
Sao
cứ
cố
tỏ
ra
tổn
thương
Why
do
I
keep
pretending
to
be
hurt?
Đâu
ai
muốn
diễn
mãi
một
vai
No
one
wants
to
keep
acting
a
role
Từng
lời
hứa
nay
đã
phai
màu
Every
promise
has
now
faded
away
Nếu
biết
trước
hai
người
hai
lối
thì
tình
mình
đâu
trái
ngang
If
I
had
known
that
we
would
go
our
separate
ways,
then
our
love
wouldn't
have
been
so
perverse
Cố
chấp
chỉ
càng
đau
đớn
và
làm
mọi
chuyện
thêm
vỡ
tan
Stubbornness
only
leads
to
more
pain
and
makes
everything
fall
apart
Từ
đầu
vốn
đâu
có
hợp
thế
mà
đành
lòng
làm
nhớ
thương
From
the
beginning,
we
weren't
meant
to
be
together,
but
I
stubbornly
held
on
to
the
memories
Ừ
thì
thôi
thuận
theo
trời
mây
mặc
sau
này
đau
lòng
nơi
đối
phương
Oh
well,
let's
just
go
with
the
flow
and
ignore
the
fact
that
I
might
hurt
the
other
person
later
on
Nếu
dốc
hết
chân
tình
chăm
sóc
một
người
liệu
rằng
xứng
đáng
không?
If
I
pour
all
my
heart
into
caring
for
someone,
will
it
be
worth
it?
Cố
giấu
kín
trong
lòng
bao
nỗi
muộn
phiền
để
người
ngừng
ngóng
trông
I
try
to
hide
all
my
sadness
in
my
heart,
so
that
they
won't
worry
about
me
anymore
Hoá
ra
lúc
yêu
chỉ
cần
có
một
người
quay
đi
ngược
hướng
nhau
It
turns
out
that
in
love,
all
it
takes
is
for
one
person
to
turn
away
from
the
other
Sẽ
là
nỗi
đau
It's
going
to
be
painful
Chẳng
vấn
vương
I
have
no
regrets
Dù
sao
cũng
đã
buông
tay
nhau
mà
After
all,
we've
already
let
go
of
each
other
Vai
diễn
kia
chắc
dừng
thôi
It's
time
to
stop
playing
this
role
Khi
ấy
mong
ước
đầy
vơi
At
that
time,
my
hopes
were
full
Giờ
đã
đi
quá
giới
hạn
Now,
it
has
all
gone
too
far
Nếu
biết
trước
hai
người
hai
lối
thì
tình
mình
đâu
trái
ngang
If
I
had
known
that
we
would
go
our
separate
ways,
then
our
love
wouldn't
have
been
so
perverse
Cố
chấp
chỉ
càng
đau
đớn
và
làm
mọi
chuyện
thêm
vỡ
tan
Stubbornness
only
leads
to
more
pain
and
makes
everything
fall
apart
Từ
đầu
vốn
đâu
có
hợp
thế
mà
đành
lòng
làm
nhớ
thương
From
the
beginning,
we
weren't
meant
to
be
together,
but
I
stubbornly
held
on
to
the
memories
Ừ
thì
thôi
thuận
theo
trời
mây
mặc
sau
này
ta
rời
xa
ngàn
hướng
Oh
well,
let's
just
go
with
the
flow,
even
though
we'll
end
up
far
apart
Nếu
dốc
hết
chân
tình
chăm
sóc
một
người
liệu
rằng
xứng
đáng
không?
If
I
pour
all
my
heart
into
caring
for
someone,
will
it
be
worth
it?
Cố
giấu
kín
trong
lòng
bao
nỗi
muộn
phiền
để
người
ngừng
ngóng
trông
I
try
to
hide
all
my
sadness
in
my
heart,
so
that
they
won't
worry
about
me
anymore
Hoá
ra
lúc
yêu
chỉ
cần
có
một
người
quay
đi
ngược
hướng
nhau
It
turns
out
that
in
love,
all
it
takes
is
for
one
person
to
turn
away
from
the
other
Ắt
sẽ
là
nỗi
đau
It's
bound
to
be
painful
Thật
ra
lúc
đó
nhìn
em
cất
bước
lòng
nhói
đau
The
truth
is,
when
I
saw
you
walking
away,
my
heart
ached
Vậy
sao
chẳng
thể
chạy
theo
níu
kéo
dù
vẫn
yêu
But
why
couldn't
I
run
after
you
and
hold
on,
even
though
I
still
loved
you?
Còn
đâu
những
lúc
buồn
vui
chất
chứa
đều
có
nhau
What
happened
to
all
those
happy
and
sad
moments
we
shared?
Giờ
cách
xa
tình
đôi
ngã
Now,
we're
far
apart
Thật
ra
vẫn
biết
là
chia
tay
chớ
đừng
lắng
lo
The
truth
is,
I
know
it's
over,
so
don't
worry
Nhẹ
buông
kí
ức
lệ
vương
mi
mắt
vì
đắn
đo
I
release
my
memories
gently,
but
tears
stream
down
my
face
as
I
hesitate
Thầm
mong
chúc
phúc
người
nơi
xứ
ấy
hạnh
phúc
hơn
I
sincerely
wish
you
happiness
wherever
you
are
Lúc
ta
ở
bên
nhau
When
we
were
together
Nếu
biết
trước
hai
người
hai
lối
thì
tình
mình
đâu
trái
ngang
If
I
had
known
that
we
would
go
our
separate
ways,
then
our
love
wouldn't
have
been
so
perverse
Cố
chấp
chỉ
càng
đau
đớn
và
làm
mọi
chuyện
thêm
vỡ
tan
Stubbornness
only
leads
to
more
pain
and
makes
everything
fall
apart
Từ
đầu
vốn
đâu
có
hợp
thế
mà
đành
lòng
làm
nhớ
thương
From
the
beginning,
we
weren't
meant
to
be
together,
but
I
stubbornly
held
on
to
the
memories
Ừ
thì
thôi
thuận
theo
trời
mây
mặc
sau
này
ta
rời
xa
ngàn
hướng
Oh
well,
let's
just
go
with
the
flow
and
when
this
is
over,
we'll
be
far
apart
Nếu
dốc
hết
chân
tình
chăm
sóc
một
người
liệu
rằng
xứng
đáng
không?
If
I
pour
all
my
heart
into
caring
for
someone,
will
it
be
worth
it?
Cố
giấu
kín
trong
lòng
bao
nỗi
muộn
phiền
để
người
ngừng
ngóng
trông
I
try
to
hide
all
my
sadness
in
my
heart,
so
that
they
won't
worry
about
me
anymore
Kí
ức
đến
lúc
tàn
rồi
đừng
buồn
vì
chúng
ta
đã
từng
có
nhau
When
the
memories
finally
fade,
don't
be
sad,
because
we
had
each
other
once
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ngô Anh đạt, Viam (nhạc Hoa)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.