Ngô Kiến Huy feat. Khả Như & Gala Nhạc Việt - Xóm Nhỏ Đón Tết - traduction des paroles en allemand

Xóm Nhỏ Đón Tết - Ngô Kiến Huy , Gala Nhạc Việt traduction en allemand




Xóm Nhỏ Đón Tết
Das kleine Dorf feiert Tết
Sáng nay trước hiên nhà
Heute Morgen vor dem Haus,
cây mai của ông đã
Oh, der Mai-Baum von Onkel Tư,
Đã nở hoa, hoa nở vàng cả một góc sân (thiệt đẹp à nha!)
hat geblüht, gelbe Blüten bedecken den ganzen Hof (wirklich wunderschön!).
Thím Hai đi chợ về
Tante Hai kommt vom Markt zurück,
Người lom khom thịt heo dưa mắm
gebeugt mit Schweinefleisch, eingelegtem Gemüse und Fischsoße,
Bánh chưng xanh đám trẻ nhỏ reo trống lân
grüne Bánh Chưng, die Kinder jubeln, Löwentrommeln,
Thật tưng bừng
so festlich.
Tiếng trống rộn ràng chào đón xuân sang
Trommelklänge begrüßen den Frühling,
Những chuyện buồn vui ta đã để lại đi thôi nha
traurige und fröhliche Geschichten lassen wir hinter uns, meine Liebe,
Nâng ly chúc mừng nàng xuân đã về
erheben wir die Gläser und begrüßen die Frühlingsfee,
Làng mình vui xuân trong tình yêu thương
unser Dorf feiert den Frühling in Liebe.
Tết, Tết, Tết, Tết, vui, vui, vui
Tết, Tết, Tết, Tết, Freude, Freude, Freude,
Cả xóm nhỏ quây quần bên nhau
das ganze kleine Dorf versammelt sich,
Rần rần chuyện trò một năm đã qua
plaudert lebhaft über das vergangene Jahr,
Ai đang còn xa mau về đi nha
wer noch weit weg ist, komm schnell nach Hause, meine Schöne.
Tết, Tết, Tết, Tết, vui, vui, vui
Tết, Tết, Tết, Tết, Freude, Freude, Freude,
Đón giao thừa mình chúc Tết nhau
zu Silvester wünschen wir uns gegenseitig Tết,
Mong cho năm sau an khang xóm làng
hoffen auf ein friedliches neues Jahr für unser Dorf,
Hân hoan cười vui, chúc mừng năm mới
freudig lächeln, ein frohes neues Jahr wünschen.
Sáng nay trước hiên nhà
Heute Morgen vor dem Haus,
cây mai của ông đã
Oh, der Mai-Baum von Onkel Tư,
Đã nở hoa, hoa nở vàng cả một góc sân (thiệt đẹp quá đi quá vậy!)
hat geblüht, gelbe Blüten bedecken den ganzen Hof (es ist so wunderschön!).
Thím Hai đi chợ về
Tante Hai kommt vom Markt zurück,
Người lom khom thịt heo dưa mắm
gebeugt mit Schweinefleisch, eingelegtem Gemüse und Fischsoße,
Bánh chưng xanh, đám trẻ nhỏ reo trống lân
grüne Bánh Chưng, die Kinder jubeln, Löwentrommeln,
Thật tưng bừng
so festlich.
Tiếng trống rộn ràng chào đón xuân sang
Trommelklänge begrüßen den Frühling,
Những chuyện buồn vui ta đã để lại đi thôi
traurige und fröhliche Geschichten lassen wir hinter uns,
Nâng ly chúc mừng nàng xuân đã về
erheben wir die Gläser und begrüßen die Frühlingsfee,
Làng mình vui xuân trong tình yêu thương
unser Dorf feiert den Frühling in Liebe.
Tết, Tết, Tết, Tết, vui, vui, vui
Tết, Tết, Tết, Tết, Freude, Freude, Freude,
Cả xóm nhỏ quây quần bên nhau
das ganze kleine Dorf versammelt sich,
Rần rần chuyện trò một năm đã qua
plaudert lebhaft über das vergangene Jahr,
Ai đang còn xa mau về đi nha
wer noch weit weg ist, komm schnell nach Hause, Süße.
Tết, Tết, Tết, Tết, vui, vui, vui
Tết, Tết, Tết, Tết, Freude, Freude, Freude,
Đón giao thừa mình chúc Tết nhau
zu Silvester wünschen wir uns gegenseitig Tết,
Mong cho năm sau an khang xóm làng
hoffen auf ein friedliches neues Jahr für unser Dorf,
Hân hoan cười vui, chúc mừng năm mới
freudig lächeln, ein frohes neues Jahr wünschen.
Ế, "Người lạ ơi"
Hey, "Fremder",
Tôi lạc quan giữa đám đông
ich bin optimistisch in der Menge,
Nhưng khi xuân về thì lại không
aber wenn der Frühling kommt, dann nicht,
Cố tỏ ra mình ổn nhưng sâu bên trong nước mắt biển rộng, ô yeah
tue so, als wäre alles in Ordnung, aber tief im Inneren sind die Tränen wie ein weiter Ozean, oh yeah,
3 giờ tôi còn chưa ngủ
es ist 3 Uhr und ich schlafe immer noch nicht,
Tương về biết bao nhiêu cho đủ
sehne mich nach dir, wie viel ist genug?
Nụ cười nắng để cho lòng tôi ngẩn ngơ
Dein Lächeln ist die Sonne, die mein Herz höher schlagen lässt,
Chẳng phải nhà thơ tôi cũng biết đọc rap, ô yeah
ich bin kein Dichter, aber ich kann rappen, oh yeah,
"Tào lao!"
"Unsinn!"
Tết, Tết, Tết, Tết, vui, vui, vui
Tết, Tết, Tết, Tết, Freude, Freude, Freude,
Cả xóm nhỏ quây quần bên nhau
das ganze kleine Dorf versammelt sich,
Rần rần chuyện trò một năm đã qua
plaudert lebhaft über das vergangene Jahr,
Ai đang còn xa mau về đi nha
wer noch weit weg ist, komm schnell nach Hause, mein Schatz.
Tết, Tết, Tết, Tết, vui, vui, vui
Tết, Tết, Tết, Tết, Freude, Freude, Freude,
Đón giao thừa mình chúc Tết nhau
zu Silvester wünschen wir uns gegenseitig Tết,
Mong cho năm sau an khang xóm làng
hoffen auf ein friedliches neues Jahr für unser Dorf,
Hân hoan cười vui, chúc mừng năm mới
freudig lächeln, ein frohes neues Jahr wünschen.
Thôi Hai ơi cãi nhau hoài, mau chúc Tết con kìa
Hör auf, Tante Hai, hör auf zu streiten, wünsch den Leuten schnell ein frohes Tết,
chúc con năm mới chuyện buồn, chuyện xui qua hết nha
Ja, wünsche allen ein frohes neues Jahr, lasst traurige und unglückliche Dinge hinter euch,
Chúc mừng năm mới
Frohes neues Jahr.





Writer(s): Thuan Nguyen Hong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.