Ngô Quốc Linh feat. Giáng Tiên - Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ngô Quốc Linh feat. Giáng Tiên - Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau




Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau
Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau
Đôi khi trộm nhìn nhau
Sometimes I steal a glance at you
Xem dung nhan đó bây giờ ra sao
To see what your face looks like now
Em còn đôi đào như ngày nào
Do you still have rosy cheeks like you did back then?
Kể từ khi vắng nhau em như tấm vải lụa nhàu
Since we've been apart, you've become like a crumpled piece of silk
Thương thâu đêm giấc mộng xanh xao
My heart aches all night, my dreams are pale
Em bề nào, ai đón đưa em
How are you, who takes care of you?
Anh biết chăng anh, em khổ ai em khóc ai
Don't you know, my love, that I'm hurting because of you, that I cry because of you
Ngày vui đã qua, nhân tình thế thái còn lại đống tro tàn
Our happy days are gone, the world's fickle ways leave only ashes behind
Em muốn kêu lên cho thấu tận trời cao xanh
I want to shout to the heavens above
Rằng tình của anh sao giống đời đoá phù dung
How your love is like a fleeting blossom
Sớm nở tối tàn
It blooms in the morning and withers in the evening
Xót xa duyên mình chưa thắm vội lìa tan
I'm heartbroken, our love was barely in bloom before it shattered
Duyên đã xanh tình lên ngát môi
Our fate intertwined, our love bloomed fragrantly
Nhưng vẫn chưa trọn tình lứa đôi
But we haven't yet fulfilled our love as a couple
Mai đây mình nếu không hẹn thề
If we don't promise to be together in the future
Buông xuôi dòng nước trôi chẳng về
We'll be swept away by the currents of life, never to return
Đường hai lối đi
Our paths diverge
Cuộc đời vách núi tường mây
Life is like a cliff, like a cloud-covered wall
Thương em tiếng hát sang mùa
My heart aches for your song, it's the season of change
Một mai mưa ướt áo em
One day the rain will soak your clothes
Áo mỏng đường mòn
Thin clothes, a dusty path
Dáng nhỏ chân đêm
A small figure in the night
Cuộc đời bể khổ dòng sông
Life is like a sea of suffering, like a river
Như con nước lớn nước ròng
Like the tide coming in and going out
ta như chiếc la' khô
We're like dry leaves
Nước chảy rơ'i nguồn đành trôi theo
The water flows away from the source, the leaves drift away
Đôi khi trộm nhìn me
Sometimes I steal a glance in the mirror
Soi gương trang điểm cho đời thêm tươi
I preen and put on makeup to make my life brighter
Thương tiếc thời phấn hồng sang nhà chồng
I miss the days I wore rouge and went to my husband's house
Rồi mùa xuân cũng qua
Spring will pass too
Mang theo tuổi dại ngọc ngà
Taking with it the days of youthful innocence
Đêm qua đêm tính gọn tương lai
Night after night, I plan our future
thấy một ngày con níu chân cha
I dream of the day our child holds onto my hand
Thuở xưa ngày đầu của nhau hai đứa vang câu tình ca
Back in the old days, the beginning of our love, we sang love songs
Ngày đầu của nhau anh đón đưa em về nhà
On our first day together, I took you home
Trăng nước hiền hoà
The moon and the water were peaceful
Ngày đầu của nhau hương sắc tình yêu đậm đà
On our first day together, the colors of love were rich and full
Ngày nay người đành bỏ nhau canh vắng sầu lo
Today, we've left each other, I'm alone, filled with sorrow and worry
Người đành bỏ nhau như chuyến xe chưa lần về
We've left each other, like a train that never returns
Trăng nước bạc màu
The moon and the water are dull
Người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
We've left each other, like the smoke and haze after a train
Trăng nước bạc màu
The moon and the water are dull
Người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
We've left each other, like the smoke and haze after a train





Writer(s): Tram Tu Thieng, Thuong Linh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.