Paroles et traduction Ngô Quốc Linh feat. Giáng Tiên - Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau
Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau
Đôi
khi
trộm
nhìn
nhau
Sometimes
I
steal
a
glance
at
you
Xem
dung
nhan
đó
bây
giờ
ra
sao
To
see
what
your
face
looks
like
now
Em
có
còn
đôi
má
đào
như
ngày
nào
Do
you
still
have
rosy
cheeks
like
you
did
back
then?
Kể
từ
khi
vắng
nhau
em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
Since
we've
been
apart,
you've
become
like
a
crumpled
piece
of
silk
Thương
thâu
đêm
giấc
mộng
xanh
xao
My
heart
aches
all
night,
my
dreams
are
pale
Em
có
bề
nào,
ai
đón
đưa
em
How
are
you,
who
takes
care
of
you?
Anh
biết
chăng
anh,
em
khổ
vì
ai
em
khóc
vì
ai
Don't
you
know,
my
love,
that
I'm
hurting
because
of
you,
that
I
cry
because
of
you
Ngày
vui
đã
qua,
nhân
tình
thế
thái
còn
lại
đống
tro
tàn
Our
happy
days
are
gone,
the
world's
fickle
ways
leave
only
ashes
behind
Em
muốn
kêu
lên
cho
thấu
tận
trời
cao
xanh
I
want
to
shout
to
the
heavens
above
Rằng
tình
của
anh
sao
giống
đời
đoá
phù
dung
How
your
love
is
like
a
fleeting
blossom
Sớm
nở
tối
tàn
It
blooms
in
the
morning
and
withers
in
the
evening
Xót
xa
duyên
mình
chưa
thắm
vội
lìa
tan
I'm
heartbroken,
our
love
was
barely
in
bloom
before
it
shattered
Duyên
đã
xanh
tình
lên
ngát
môi
Our
fate
intertwined,
our
love
bloomed
fragrantly
Nhưng
vẫn
chưa
trọn
tình
lứa
đôi
But
we
haven't
yet
fulfilled
our
love
as
a
couple
Mai
đây
mình
nếu
không
hẹn
thề
If
we
don't
promise
to
be
together
in
the
future
Buông
xuôi
dòng
nước
trôi
chẳng
về
We'll
be
swept
away
by
the
currents
of
life,
never
to
return
Đường
hai
lối
đi
Our
paths
diverge
Cuộc
đời
là
vách
núi
là
tường
mây
Life
is
like
a
cliff,
like
a
cloud-covered
wall
Thương
em
tiếng
hát
sang
mùa
My
heart
aches
for
your
song,
it's
the
season
of
change
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
One
day
the
rain
will
soak
your
clothes
Áo
mỏng
đường
mòn
Thin
clothes,
a
dusty
path
Dáng
nhỏ
chân
đêm
A
small
figure
in
the
night
Cuộc
đời
là
bể
khổ
là
dòng
sông
Life
is
like
a
sea
of
suffering,
like
a
river
Như
con
nước
lớn
nước
ròng
Like
the
tide
coming
in
and
going
out
Mà
ta
như
chiếc
la'
khô
We're
like
dry
leaves
Nước
chảy
rơ'i
nguồn
lá
đành
trôi
theo
The
water
flows
away
from
the
source,
the
leaves
drift
away
Đôi
khi
trộm
nhìn
me
Sometimes
I
steal
a
glance
in
the
mirror
Soi
gương
trang
điểm
cho
đời
thêm
tươi
I
preen
and
put
on
makeup
to
make
my
life
brighter
Thương
tiếc
thời
tô
phấn
hồng
sang
nhà
chồng
I
miss
the
days
I
wore
rouge
and
went
to
my
husband's
house
Rồi
mùa
xuân
cũng
qua
Spring
will
pass
too
Mang
theo
tuổi
dại
ngọc
ngà
Taking
with
it
the
days
of
youthful
innocence
Đêm
qua
đêm
tính
gọn
tương
lai
Night
after
night,
I
plan
our
future
Mơ
thấy
một
ngày
con
níu
chân
cha
I
dream
of
the
day
our
child
holds
onto
my
hand
Thuở
xưa
ngày
đầu
của
nhau
hai
đứa
vang
câu
tình
ca
Back
in
the
old
days,
the
beginning
of
our
love,
we
sang
love
songs
Ngày
đầu
của
nhau
anh
đón
đưa
em
về
nhà
On
our
first
day
together,
I
took
you
home
Trăng
nước
hiền
hoà
The
moon
and
the
water
were
peaceful
Ngày
đầu
của
nhau
hương
sắc
tình
yêu
đậm
đà
On
our
first
day
together,
the
colors
of
love
were
rich
and
full
Ngày
nay
người
đành
bỏ
nhau
canh
vắng
bơ
vơ
sầu
lo
Today,
we've
left
each
other,
I'm
alone,
filled
with
sorrow
and
worry
Người
đành
bỏ
nhau
như
chuyến
xe
chưa
lần
về
We've
left
each
other,
like
a
train
that
never
returns
Trăng
nước
bạc
màu
The
moon
and
the
water
are
dull
Người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
We've
left
each
other,
like
the
smoke
and
haze
after
a
train
Trăng
nước
bạc
màu
The
moon
and
the
water
are
dull
Người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
We've
left
each
other,
like
the
smoke
and
haze
after
a
train
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tram Tu Thieng, Thuong Linh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.