Như Quỳnh - Chuyến Đi Về Sáng - traduction des paroles en russe

Chuyến Đi Về Sáng - Nhu Quynhtraduction en russe




Chuyến Đi Về Sáng
Путь к Рассвету
Người ơi nếu yêu rồi
Милый, если полюбила,
Chớ để buồn người trai nơi xa xôi
Не печаль парня в дали холодной.
Người ơi nếu thương rồi
Милый, если сердце отдала,
Chớ để nhạt màu son trên đôi môi
Не дай помаде на губах поблекнуть.
Tôi kể rằng đêm nao sương rơi
Расскажу, как в ночь туманную,
Rơi trên áo ai kết nên chuyện đời
Роса на плащ упала - так судьба сплелась.
giữa khi tâm rét mướt
И средь дум, пронзенных стужей,
Hồi còi hững hờ nát đêm dài
Гудок поезда разорвал ночную гладь.
Hành trang kín vai gầy
Поклажа на худых плечах,
một người tôi chưa quen tên
Незнакомец, чьего имени не знала.
Nhẹ vuốt mái tóc bồng
Легко коснулся пышных прядей,
Ngước nhìn bầu trời cao ôi mênh mông
Взглянул на небо - о, безбрежная высь!
Xe dập dồn băng đi trong sương
Поезд мчится сквозь туман,
Xa xa lướt nhanh cuốn theo bụi đường
Вдаль умчался, пыль дорожную крутя.
người đi trong cơn lốc xoáy
И тот, кто шел сквозь вихрей пляску,
Một mình ai còn ngơ ngác trong đêm trường
Один затерян в долгой ночи пути.
Tôi biết rồi đây nhiều đêm
Знаю, много ночей пройдет,
Thức trọn tình yêu thương anh vắng xa
Бессонных от любви, тоски по тебе вдали.
Biết người bên song nhớ mong
Знаю, у окна кто-то ждет,
Khấn nguyện cùng trời cao, ước đẹp một sao
Молит небо, звезде прекрасной шепча.
Nhớ thương bờ tình yêu như nụ hoa
Безгранична грусть, ведь любовь - цветок,
Chỉ nở một lần thôi, chỉ đẹp môt lần thôi
Лишь раз распустится, лишь раз расцветет.
Rồi ngày mai giữa muôn hoa
Когда ж средь тысяч лепестков
Người về vơi thương nhớ, cho câu hát nên thơ
Ты вернешься - тоска станет песней строк.
Người đi biết đâu rằng
Уезжающий не поймет,
Giữa lạnh lùng mình ai trong sương đêm
Что в ночном тумане я одна дрожу.
Tìm hái cánh hoa mềm
Ищу, срываю нежный цвет,
Ép vào lòng nghe yêu thương thêm
К сердцу прижму - и любовь сильней.
Đêm dần tàn tâm miên man
Ночь уходит, мысли блуждают,
Thênh thang lối đi nắng mai chập chùng
Ширь дороги, утро солнцем встает.
Một lòng tin mai đây nắng ấm
Верю, завтра согреет нас,
Tìm vào đôi lòng giữa phút tương phùng
Войдя в сердца в миг встречи желанной.
Người đi biết đâu rằng
Уезжающий не поймет,
Giữa lạnh lùng mình ai trong sương đêm
Что в ночном тумане я одна дрожу.
Tìm hái cánh hoa mềm
Ищу, срываю нежный цвет,
Ép vào lòng nghe yêu thương thêm
К сердцу прижму - и любовь сильней.
Đêm dần tàn tâm miên man
Ночь уходит, мысли блуждают,
Thênh thang lối đi nắng mai chập chùng
Ширь дороги, утро солнцем встает.
Một lòng tin mai đây nắng ấm
Верю, завтра согреет нас,
Tìm vào đôi lòng giữa phút tương phùng
Войдя в сердца в миг встречи желанной.





Writer(s): Tran Thien Thanh, Manh Phat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.