Như Quỳnh - Màu Hoa Kỷ Niệm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Như Quỳnh - Màu Hoa Kỷ Niệm




Màu Hoa Kỷ Niệm
Цветы воспоминаний
Ngày xưa em nói yêu bông hoa hồng
Когда-то ты говорил, что любишь розы,
Làm anh băng rừng tìm kiếm khắp nơi
И я искала их для тебя по всем лесам.
Anh đi chinh chiến mịt mờ xa xôi
Я шла в поход, в туманную даль,
Ngăn sông cách núi tìm về cho em
Через реки и горы, чтобы вернуться к тебе.
Nhưng em, em đâu biết tình anh tha thiết
Но ты, ты разве знал, как сильно я люблю,
Gần nhau em nói yêu anh chân thành
Рядом ты говорил, что любишь меня искренне,
Giờ anh lên đường giành lấy quê hương
Теперь я иду защищать свою родину.
Anh đi giúp nước miệt mài đêm thâu
Я служу стране, день и ночь без устали,
Ngăn sông cách núi tìm về thăm em
Через реки и горы, чтобы навестить тебя.
Em ơi xin em giữ lấy kỷ niệm trong tay
Любимый, прошу тебя, храни наши воспоминания,
Ngày xưa em nói chỉ yêu mình anh thôi
Когда-то ты говорил, что любишь только меня,
Tại em quên lãng hay tình mình phai phôi
Ты забыл или наши чувства угасли?
Em ơi em đâu biết tình đầu bao tha thiết
Любимый, ты разве знал, как крепка первая любовь,
Người nơi chiến tuyến nhớ thương về xa xôi
Находясь на фронте, я тоскую по тебе,
Tại em không tới nên tình minh ngăn đôi
Ты не пришел, и наша любовь разбита,
Hoa kia xin em khép kín gửi trọn trong tim
Цветы эти, прошу тебя, спрячь глубоко в сердце.
Còn đâu câu nói yêu anh chân thành
Где же твои слова о искренней любви?
Còn đâu khi lòng mình vướng thương đau
Где же то время, когда наши сердца были полны нежности?
Anh đi giúp nước nặng tình đôi vai
Я служу стране, и мои плечи отягощены любовью,
Mong em anh hiểu đường vào tương lai
Надеюсь, ты поймешь мой путь в будущее,
Hoa kia xin gom ân ái trả lại cho anh
Цветы эти, прошу, верни мне всю нашу нежность.
Ngày xưa em nói chỉ yêu mình anh thôi
Когда-то ты говорил, что любишь только меня,
Tại em quên lãng hay tình mình phai phôi
Ты забыл или наши чувства угасли?
Em ơi em đâu biết tình đầu bao tha thiết
Любимый, ты разве знал, как крепка первая любовь,
Người nơi chiến tuyến nhớ thương về xa xôi
Находясь на фронте, я тоскую по тебе,
Tại em không tới nên tình minh ngăn đôi
Ты не пришел, и наша любовь разбита,
Hoa kia xin em khép kín gửi trọn trong tim
Цветы эти, прошу тебя, спрячь глубоко в сердце.
Còn đâu câu nói yêu anh chân thành
Где же твои слова о искренней любви?
Còn đâu khi lòng mình vướng thương đau
Где же то время, когда наши сердца были полны нежности?
Anh đi giúp nước nặng tình đôi vai
Я служу стране, и мои плечи отягощены любовью,
Mong em anh hiểu đường vào tương lai
Надеюсь, ты поймешь мой путь в будущее,
Hoa kia xin gom ân ái trả lại cho anh
Цветы эти, прошу, верни мне всю нашу нежность.
Hoa kia xin gom ân ái trả lại cho anh
Цветы эти, прошу, верни мне всю нашу нежность.





Writer(s): Hoài Phươn, Hoài Phương


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.