Như Quỳnh - Mưa Chiều - traduction des paroles en allemand

Mưa Chiều - Nhu Quynhtraduction en allemand




Mưa Chiều
Regenabend
Mây vương vài cơn gió reo buồn
Wolken hängen in traurigen Windstößen
Hạt mưa rớt bên đường
Regentropfen fallen am Wegesrand
Chiều dâng bao niềm thương
Der Abend lässt Sehnsucht hochsteigen
Quanh co đường đi vắng tiêu điều
Einsam schlängelt sich der verlassene Pfad
Dừng nếp sống mến yêu
Das vertraute Leben kommt zum Stillstand
Mưa rơi thêm đìu hiu
Regen fällt, vermehrt die Einsamkeit
Ai ngân đàn trong tiếng mưa chiều
Wer singt zur Laute im Regen am Abend
Hình dung dáng yêu kiều
Stellt sich deine schöne Gestalt vor
Lòng chưa tan sầu khơi
Mein Herz, der Kummer will nicht weichen
Mưa ơi đừng phai úa xuân đời
Oh Regen, lass des Lebens Frühling nicht welken
Hòa nếp sống ấm vui
Lass uns in warmes Glück eintauchen
Cho hương đời thắm tươi
Damit das Leben duftig erblüht
Chiều hỡi mưa về
Abend, oh, der Regen kehrt zurück
Cho người đi nhớ lối
Damit der Wanderer den Weg nicht vergisst
Hay ngược dòng sầu vương gieo đau thương
Oder gegen den Strom von Leid und Schmerz ankämpft
Chiều ơi
Oh Abend
Mong chiều về còn mãi yên vui
Mögest du stets Frieden und Freude bringen
Cho người về hòa nét môi tươi
Damit der Heimkehrende lächelnd erwidert
Ai đi dừng bên tiếng mưa chiều
Wer bleibt stehen beim Klang des Abendregens
Lòng thương nhớ nhau nhiều
Das Herz voller Sehnsucht nach dir
Người phương xa giờ đâu?
Wo weilst du nun in der Ferne?
Mưa rơi còn rơi mãi trên đời
Regen fällt ewig auf dieser Welt
Thì chắp bến chia phôi
Möge er Trennungsschmerz überbrücken
Cho hoa lòng ấm vui
Damit die Herzensblume warm erstrahlt
Chiều hỡi mưa về
Abend, oh, der Regen kehrt zurück
Cho người đi nhớ lối
Damit der Wanderer den Weg nicht vergisst
Hay ngược dòng sầu vương gieo đau thương
Oder gegen den Strom von Leid und Schmerz ankämpft
Chiều ơi
Oh Abend
Mong chiều về còn mãi yên vui
Mögest du stets Frieden und Freude bringen
Cho người về hòa nét môi tươi
Damit der Heimkehrende lächelnd erwidert
Ai đi dừng bên tiếng mưa chiều
Wer bleibt stehen beim Klang des Abendregens
Lòng thương nhớ nhau nhiều
Das Herz voller Sehnsucht nach dir
Người phương xa giờ đâu
Wo weilst du nun in der Ferne?
Mưa rơi còn rơi mãi trên đời
Regen fällt ewig auf dieser Welt
Thì chắp bến chia phôi
Möge er Trennungsschmerz überbrücken
Cho hoa lòng ấm vui
Damit die Herzensblume warm erstrahlt
Mưa rơi còn rơi mãi trên đời
Regen fällt ewig auf dieser Welt
Thì chắp bến chia phôi
Möge er Trennungsschmerz überbrücken
Cho hoa lòng ấm vui
Damit die Herzensblume warm erstrahlt
Mưa rơi còn rơi mãi trên đời
Regen fällt ewig auf dieser Welt
Thì chắp bến chia phôi
Möge er Trennungsschmerz überbrücken
Cho hoa lòng ấm vui
Damit die Herzensblume warm erstrahlt





Writer(s): Ngoc Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.