Paroles et traduction Như Quỳnh - Mưa Đêm Ngoại Ô
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa Đêm Ngoại Ô
Ночной дождь в пригороде
Trời
đã
khuya
rồi
đấy
Уже
поздняя
ночь,
Trăng
chênh
chếch
xuyên
ánh
qua
mành
Луна,
скользя,
пронзает
светом
занавески.
Trời
đã
mưa
rồi
đấy
Уже
начался
дождь,
Mưa
trên
xóm
xa
ánh
đô
thành
Дождь
над
далекой
деревней,
огни
города
мерцают.
Đường
ngoài
kia
không
xôn
xao,
không
đẹp
vì
đèn
màu
Дорога
там
не
шумная,
не
украшена
яркими
огнями,
Ôi
đường
dài
hun
hút
với
đêm
thâu
О,
длинная
дорога,
исчезающая
в
ночи.
Bước
chân
ai
qua
mau
Чьи-то
быстрые
шаги,
Dưới
mưa
nghe
nao
nao
lộng
tiếng
còi
tàu
thét
lâu
Под
дождем
тревожно
слышится
долгий
гудок
поезда.
Nằm
giữa
đêm
ngoại
ô
Лежу
ночью
в
пригороде,
Nghe
mưa
rớt
trên
khóm
tre
già
Слышу,
как
дождь
падает
на
старые
бамбуковые
заросли.
Thầm
nhớ
ai
ngoài
xa
Тихо
вспоминаю
о
том,
кто
далеко,
Đang
tranh
đấu
cho
nước
non
nhà
Кто
сражается
за
нашу
родину.
Người
anh
tôi
không
quen
ơi
Мой
незнакомый
брат,
Mưa
rừng
về
ngập
trời
Дождь
в
лесу
льет
как
из
ведра,
Mưa
làm
chi
cho
ướt
áo
anh
tôi
Зачем
дождю
мочить
твою
одежду,
брат
мой?
Đến
mai
khi
nơi
nơi
Завтра,
когда
повсюду
Gió
yên
mưa
thôi
rơi
mời
anh
qua
làng
tôi
Ветер
стихнет,
дождь
перестанет,
приглашаю
тебя
в
мою
деревню.
Đây
ngoại
ô,
nhạt
ánh
đèn
khuya
Здесь,
в
пригороде,
тусклый
свет
ночных
фонарей,
Đèn
vàng
hiu
hắc
soi
con
đường
mờ
mờ
bóng
mưa
Тускло-желтый
свет
освещает
дорогу,
размытую
дождем.
Nhưng
tin
yêu
thắm
lòng
ta
Но
вера
и
любовь
наполняют
мое
сердце,
Xin
tặng
anh,
người
trai
vì
dân
Я
дарю
их
тебе,
юноша,
преданный
своему
народу.
Nụ
cười
em
gái
yêu,
với
tình
thương
như
ánh
xuân
Улыбка
любящей
девушки,
с
нежностью,
подобной
весеннему
свету,
Mang
theo
anh
những
lúc
hành
quân
Пусть
будет
с
тобой
в
твоих
походах.
Để
những
đêm
trời
khuya
Чтобы
ночами,
Mưa
tí
tách
như
đếm
canh
dài
Дождь,
мерно
стуча,
словно
отсчитывал
долгие
часы,
Ở
chốn
xa
ngoài
kia
Вдали,
там,
Nơi
biên
giới
sương
khuất
cây
đồi
На
границе,
где
туман
скрывает
холмы,
Người
anh
tôi
không
quen
ơi
Мой
незнакомый
брат,
Trên
đường
diệt
giặc
thù
На
пути
борьбы
с
врагом,
Nếu
chợt
nghe
tim
ấm
giữa
xa
xôi
Если
вдруг
почувствуешь
тепло
в
своем
сердце
вдали
от
дома,
Gió
mang
ra
biên
khu
Ветер
донесет
в
пограничный
район
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Мою
нежную
песню
в
эту
дождливую
ночь
в
пригороде.
Đây
ngoại
ô,
nhạt
ánh
đèn
khuya
Здесь,
в
пригороде,
тусклый
свет
ночных
фонарей,
Đèn
vàng
hiu
hắc
soi
con
đường
mờ
mờ
bóng
mưa
Тускло-желтый
свет
освещает
дорогу,
размытую
дождем.
Nhưng
tin
yêu
thắm
lòng
ta
Но
вера
и
любовь
наполняют
мое
сердце,
Xin
tặng
anh,
người
trai
vì
dân
Я
дарю
их
тебе,
юноша,
преданный
своему
народу.
Nụ
cười
em
gái
yêu
Улыбка
любящей
девушки,
Với
tình
thương
như
ánh
xuân
С
нежностью,
подобной
весеннему
свету,
Mang
theo
anh
những
lúc
hành
quân
Пусть
будет
с
тобой
в
твоих
походах.
Để
những
đêm
trời
khuya
Чтобы
ночами,
Mưa
tí
tách
như
đếm
canh
dài
Дождь,
мерно
стуча,
словно
отсчитывал
долгие
часы,
Ở
chốn
xa
ngoài
kia
Вдали,
там,
Nơi
biên
giới
sương
khuất
cây
đồi
На
границе,
где
туман
скрывает
холмы,
Người
anh
tôi
không
quen
ơi
Мой
незнакомый
брат,
Trên
đường
diệt
giặc
thù
На
пути
борьбы
с
врагом,
Nếu
chợt
nghe
tim
ấm
giữa
xa
xôi
Если
вдруг
почувствуешь
тепло
в
своем
сердце
вдали
от
дома,
Gió
mang
ra
biên
khu
Ветер
донесет
в
пограничный
район
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Мою
нежную
песню
в
эту
дождливую
ночь
в
пригороде.
Gió
mang
ra
biên
khu
Ветер
донесет
в
пограничный
район
Mến
trao
anh
câu
ca
một
đêm
mưa
ngoại
ô
Мою
нежную
песню
в
эту
дождливую
ночь
в
пригороде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Do Kim Bang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.