Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Ngoài Phố
Der Mensch auf der Straße
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
nắng
tắt
bên
sông
Der
Mensch
geht
auf
der
Straße,
die
Sonne
versinkt
am
Fluss
Người
đi
đi
ngoài
phố,
bóng
dáng
xưa
mịt
mù
Der
Mensch
geht
auf
der
Straße,
die
alte
Gestalt
ist
verschwommen
Thành
ghế
đá
chiều
công
viên
Die
steinerne
Bank
im
Park
am
Nachmittag
Ngày
xưa,
ngày
xưa,
ngày
xưa
đã
hết
rồi
Damals,
damals,
damals
ist
alles
vorbei
Người
đi
đi
ngoài
phố,
chiều
bỡ
ngỡ
bơ
vơ
Der
Mensch
geht
auf
der
Straße,
nachmittags
verwirrt
und
verlassen
Người
đi
đi
ngoài
phố,
mấy
dấu
chân
lạc
loài
Der
Mensch
geht
auf
der
Straße,
einige
verirrte
Fußspuren
Hình
bóng
cũ
người
yêu
ơi
Das
alte
Bild,
mein
Lieber
Còn
đâu,
còn
đâu?
Wo
ist
es,
wo
ist
es?
Tình
duyên
đã
lỡ
rồi
Die
Liebe
ist
schon
vorbei
Thôi
chia
tay
nhau
từ
đây
Lass
uns
von
hier
an
getrennte
Wege
gehen
Nghe
nước
mắt
vây
quanh
Höre,
wie
die
Tränen
uns
umgeben
Biết
lỡ
yêu
đương,
sẽ
đau
thương
suốt
cả
một
đời
Ich
weiß,
eine
gescheiterte
Liebe
wird
ein
Leben
lang
schmerzen
Nhưng
mấy
khi
tình
đầu,
kết
thành
duyên
mơ
ước
Aber
wie
selten
wird
die
erste
Liebe
zur
erfüllten
Ehe
Mấy
khi
tình
đầu,
kết
trọn
mộng
đâu
anh
Wie
selten
erfüllt
sich
der
Traum
der
ersten
Liebe,
mein
Lieber
Xin
từ
giã
đường
phố
trắng
mưa
mau
Ich
verabschiede
mich
von
der
Straße
mit
dem
schnellen
Regen
Làm
chim
bay
mỏi
cánh
Wie
ein
Vogel
mit
müden
Flügeln
Nước
mắt
đêm
tạ
từ
Tränen
in
der
Abschiedsnacht
Thành
phố
cũ,
người
yêu
xưa
Die
alte
Stadt,
der
alte
Geliebte
Còn
đâu,
còn
đâu?
Wo
ist
es,
wo
ist
es?
Giờ
đây
xin
giã
từ
Jetzt
verabschiede
ich
mich
Người
đi
đi
ngoài
phố,
trường
bỡ
ngỡ
bơ
vơ
Der
Mensch
geht
auf
der
Straße,
verwirrt
und
verloren,
mein
Lieber
Người
đi
đi
ngoài
phố,
mấy
dấu
chân
lạc
loài
Der
Mensch
geht
auf
der
Straße,
einige
verirrte
Fußspuren
Hình
bóng
cũ,
người
yêu
xưa
Das
alte
Bild,
mein
alter
Geliebter,
Còn
đâu,
còn
đâu?
Wo
ist
es,
wo
ist
es?
Tình
duyên
đã
lỡ
rồi
Die
Liebe
ist
schon
vorbei
Thôi
chia
tay
nhau
từ
đây
Lass
uns
von
hier
an
getrennte
Wege
gehen
Nghe
nước
mắt
vây
quanh
Höre,
wie
die
Tränen
uns
umgeben
Biết
lỡ
yêu
đương,
sẽ
đau
thương
suốt
cả
một
đời
Ich
weiß,
eine
gescheiterte
Liebe
wird
ein
Leben
lang
schmerzen
Nhưng
mấy
khi
tình
đầu,
kết
thành
duyên
mơ
ước
Aber
wie
selten
wird
die
erste
Liebe
zur
erfüllten
Ehe
Mấy
khi
tình
đầu,
kết
trọn
mộng
đâu
anh
Wie
selten
erfüllt
sich
der
Traum
der
ersten
Liebe,
mein
Lieber
Xin
từ
giã
đường
phố
trắng
mưa
mau
Ich
verabschiede
mich
von
der
Straße
mit
dem
schnellen
Regen
Làm
chim
bay
mỏi
cánh
Wie
ein
Vogel
mit
müden
Flügeln
Nước
mắt
đêm
tạ
từ
Tränen
in
der
Abschiedsnacht
Thành
phố
cũ,
người
yêu
xưa
Die
alte
Stadt,
der
alte
Geliebte
Còn
đâu,
còn
đâu?
Wo
ist
es,
wo
ist
es?
Giờ
đây
xin
giã
từ
Jetzt
verabschiede
ich
mich
Thành
phố
cũ,
người
yêu
xưa
Die
alte
Stadt,
der
alte
Geliebte
Còn
đâu,
còn
đâu?
Wo
ist
es,
wo
ist
es?
Giờ
đây
xin
giã
từ
Jetzt
verabschiede
ich
mich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anh Việt Thu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.