Nhu Quynh - Thuyền xa bến xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nhu Quynh - Thuyền xa bến xưa




Thuyền xa bến xưa
Boat Far From the Old Wharf
Ðêm thu lạnh bên sông đầy rụng
The autumn night is cold by the river filled with fallen leaves
Từng nỗi sầu, theo chiếc bay đi
Every sorrow goes away with the leaves
còn sót lại một chút
Is there anything left
Gọi kỷ niệm tình năm
Called the memory of last year's love
Hay anh đành chôn sâu một kỷ niệm?
Or did you bury deep a memory?
Ðể chết dần theo năm tháng khôn nguôi
To die gradually with the relentless years
còn nhớ đêm mưa phố nhỏ
Do you still remember that rainy night in the small town
Tình buồn trở thành thiên thu
Love turned into eternity
Chợt nghe nhớ nhung những nơi mình hẹn
Suddenly missing where we made a date
Em trở mình thầm gối giấc xưa
I turn around and silently remember the old dream
Thuyền xa bến xưa chưa hẳn thuyền bạc tình
The boat far from the old wharf is not necessarily a heartless boat
Em xa rồi chưa hẳn đã quên anh
I am far away now, but I have not necessarily forgotten you
Xa nhau rồi chưa hẳn vĩnh biệt
Being apart is not necessarily forever
Người xa người chưa hẳn hết yêu thương
People apart are not necessarily out of love
Tiếc tiếc hoa chưa nụ
It's a pity that the flower has not yet bloomed
ai nỡ vùi chôn hoa
But who has the heart to bury the flower
Hay anh đành chôn sâu một kỷ niệm?
Or did you bury deep a memory?
Ðể chết dần theo năm tháng khôn nguôi
To die gradually with the relentless years
còn nhớ đêm mưa phố nhỏ
Do you still remember that rainy night in the small town
Tình buồn trở thành thiên thu
Love turned into eternity
Chợt nghe nhớ nhung những nơi mình hẹn
Suddenly missing where we have a date
Em trở mình thầm gối giấc xưa
I turn over and silently remember the old dream
Thuyền xa bến xưa chưa hẳn thuyền bạc tình
The boat far from the old wharf is not necessarily a heartless boat
Em xa rồi chưa hẳn đã quên anh
I am far away now, but I have not necessarily forgotten you
Xa nhau rồi chưa hẳn vĩnh biệt
Being apart is not necessarily forever
Người xa người chưa hẳn hết yêu thương
People apart are not necessarily out of love
Tiếc tiếc hoa chưa nụ
It's a pity that the flower has not yet bloomed
ai nỡ vùi chôn hoa
But who has the heart to bury the flower
Tiếc tiếc hoa chưa nụ
It's a pity that the flower has not yet bloomed
ai nỡ vùi chôn hoa
But who has the heart to bury the flower





Writer(s): Xuantruong Hoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.