Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vầng Trăng Vỡ Tan
Der zerbrochene Mond
Tiếng
hát
ai
nhẹ
buông
theo
ánh
trăng
mơ
màng
Wessen
Gesang
erklingt
leise
im
träumerischen
Mondlicht?
Một
cung
đàn
nhặt
khoan
cho
lòng
nàng
xao
xuyến
Ein
Saitenspiel,
mal
schnell,
mal
langsam,
lässt
mein
Herz
erbeben.
Có
hay
đâu
chàng
trai
nay
cách
xa
bao
ngày
Weißt
du,
dass
der
junge
Mann
nun
schon
so
viele
Tage
fern
ist?
Để
cung
đàn
dở
dang
gieo
nhớ
thương
trong
lòng
ai
Und
das
unvollendete
Saitenspiel
säht
Sehnsucht
in
wessen
Herz?
Nay
vầng
trăng
vỡ
tan
để
em
buồn
thương
Nun
ist
der
Mond
zerbrochen,
lässt
mich
traurig
zurück.
Có
ai
biết
cung
đàn
ngày
xưa
vấn
vương
Wer
weiß
noch
um
das
Saitenspiel,
das
einst
uns
beide
band?
Nên
chàng
trai,
đã
quên
quay
lại
vườn
xưa
So
hat
der
junge
Mann
vergessen,
in
den
Garten
zurückzukehren.
Trời
giăng
đầy
gió
mưa
cho
nát
tan
đường
tơ
Der
Himmel
voller
Sturm
und
Regen
zerstört
die
Seidenfäden.
Trái
tim
em
ngẩn
ngơ
đêm
ngóng
trông
mong
chờ
Mein
Herz
ist
verwirrt,
Nacht
für
Nacht
hoffend
und
wartend.
Nào
đâu
ngờ
mộng
mơ
bây
giờ
đành
tan
vỡ
Wer
ahnte,
dass
die
Träume
nun
zerbrechen
würden?
Biết
xa
nhau
từ
đây
thôi
hết
mong
sum
vầy
Ich
weiß,
von
nun
an
getrennt,
keine
Hoffnung
auf
Vereinigung.
Để
cung
đàn
dở
dang
gieo
nhớ
thương
trong
lòng
em
Damit
das
unvollendete
Saitenspiel
Sehnsucht
in
mein
Herz
säht.
Tiếng
hát
ai
nhẹ
buông
theo
ánh
trăng
mơ
màng
Wessen
Gesang
erklingt
leise
im
träumerischen
Mondlicht?
Một
cung
đàn
nhặt
khoan
cho
lòng
nàng
xao
xuyến
Ein
Saitenspiel,
mal
schnell,
mal
langsam,
lässt
mein
Herz
erbeben.
Có
hay
đâu
chàng
trai
nay
cách
xa
bao
ngày
Weißt
du,
dass
der
junge
Mann
nun
schon
so
viele
Tage
fern
ist?
Để
cung
đàn
dở
dang
gieo
nhớ
thương
trong
lòng
ai
Und
das
unvollendete
Saitenspiel
säht
Sehnsucht
in
wessen
Herz?
Nay
vầng
trăng
vỡ
tan
để
em
buồn
thương
Nun
ist
der
Mond
zerbrochen,
lässt
mich
traurig
zurück.
Có
ai
biết
cung
đàn
ngày
xưa
vấn
vương
Wer
weiß
noch
um
das
Saitenspiel,
das
einst
uns
beide
band?
Nên
chàng
trai,
đã
quên
quay
lại
vườn
xưa
So
hat
der
junge
Mann
vergessen,
in
den
Garten
zurückzukehren.
Trời
giăng
đầy
gió
mưa
cho
nát
tan
đường
tơ
Der
Himmel
voller
Sturm
und
Regen
zerstört
die
Seidenfäden.
Trái
tim
em
ngẩn
ngơ
đêm
ngóng
trông
mong
chờ
Mein
Herz
ist
verwirrt,
Nacht
für
Nacht
hoffend
und
wartend.
Nào
đâu
ngờ
mộng
mơ
bây
giờ
đành
tan
vỡ
Wer
ahnte,
dass
die
Träume
nun
zerbrechen
würden?
Biết
xa
nhau
từ
đây
thôi
hết
mong
sum
vầy
Ich
weiß,
von
nun
an
getrennt,
keine
Hoffnung
auf
Vereinigung.
Để
cung
đàn
dở
dang
gieo
nhớ
thương
trong
lòng
em
Damit
das
unvollendete
Saitenspiel
Sehnsucht
in
mein
Herz
säht.
Để
cung
đàn
dở
dang
gieo
nhớ
thương
trong
lòng
em
Damit
das
unvollendete
Saitenspiel
Sehnsucht
in
mein
Herz
säht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quynh Truc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.