Như Quỳnh - Đêm Không Trăng Sao - traduction des paroles en allemand

Đêm Không Trăng Sao - Nhu Quynhtraduction en allemand




Đêm Không Trăng Sao
Nacht ohne Mond und Sterne
Chuyện một đêm không trăng sao khi nỗi buồn
Eine Geschichte in einer Nacht ohne Mond und Sterne, als die Traurigkeit
Thương yêu ngày nào
der einstigen Liebe kam
Chuyện người đi tan vỡ mộng thắm ban đầu
Die Geschichte eines Menschen, der geht, zerbricht den ursprünglichen Traum
Ước nguyện đành vùi sâu
Die Gelübde müssen tief begraben werden
Tôi sang thăm em hương tình đêm giá lạnh lùng
Ich kam, dich zu besuchen, der Duft der Liebe in einer kalten Nacht
Thắm buốt tâm người từ khu chiến tìm về
durchdrang mein Herz, als ich aus dem Kriegsgebiet zurückkehrte
một đêm không trăng sao đưa lòng hoang thương đau
Aber eine Nacht ohne Mond und Sterne brachte wilde, schmerzhafte Liebe
Vòng tay khép lại trắng đêm đợi chờ
Ich schloss meine Arme und wartete die ganze Nacht
Tôi nghe trong lòng đất vỡ như gầm thét căm hờn
Ich hörte, wie die Erde in meinem Herzen zerbrach, wie ein Brüllen des Hasses
Xe tang in lòng phố vắng trong lần cuối thương đời
Der Leichenwagen prägte sich in die leere Straße ein, beim letzten Abschied von diesem Leben
Tàn một đêm nay nhưng nhớ thương hoài
Eine Nacht endet, aber die Erinnerung bleibt
Người xa xôi ấy buồn hơn ai
Ob die Person in der Ferne trauriger ist als ich
Chuyện vào đêm không trăng sao nhưng suốt đời
Eine Geschichte in einer Nacht ohne Mond und Sterne, aber für immer
Ăn sâu lòng người
tief im Herzen der Menschen
Hương nguyền xưa ghi nhớ hình bóng qua rồi
Die Erinnerung an den alten Schwur, das vergangene Bild
Khắc tận trong tim côi
ist tief in meinem einsamen Herzen eingraviert
Trăm năm đâu ai mong tìm trong cõi mịt mờ
Hundert Jahre lang, wer möchte schon im dunklen Reich suchen
Quá khứ thương đau ngày nào nhưng vẫn buồn
Die schmerzhafte Vergangenheit, die ich immer noch betrauere
Đời còn đêm không trăng sao thì còn khơi bao thương đau
Solange es Nächte ohne Mond und Sterne gibt, wird der Schmerz immer wieder aufflammen
Còn đêm gối mộng biết thuở nào nguôi
Solange es Nächte mit Träumen gibt, wann wird die Sehnsucht enden
Tôi nghe trong lòng đất vỡ như gầm thét căm hờn
Ich hörte, wie die Erde in meinem Herzen zerbrach, wie ein Brüllen des Hasses
Xe tang in lòng phố vắng trong lần cuối thương đời
Der Leichenwagen prägte sich in die leere Straße ein, beim letzten Abschied von diesem Leben
Tàn một đêm nay nhưng nhớ thương hoài
Eine Nacht endet, aber die Erinnerung bleibt
Người xa xôi ấy buồn hơn ai
Ob die Person in der Ferne trauriger ist als ich
Chuyện vào đêm không trăng sao nhưng suốt đời
Eine Geschichte in einer Nacht ohne Mond und Sterne, aber für immer
Ăn sâu lòng người
tief im Herzen der Menschen
Hương nguyền xưa ghi nhớ hình bóng qua rồi
Die Erinnerung an den alten Schwur, das vergangene Bild
Khắc tận trong tim côi
ist tief in meinem einsamen Herzen eingraviert
Trăm năm đâu ai mong tìm trong cõi mịt mờ
Hundert Jahre lang, wer möchte schon im dunklen Reich suchen
Quá khứ thương đau ngày nào nhưng vẫn buồn
Die schmerzhafte Vergangenheit, die ich immer noch betrauere
Đời còn đêm không trăng sao thì còn khơi bao thương đau
Solange es Nächte ohne Mond und Sterne gibt, wird der Schmerz immer wieder aufflammen
Còn đêm gối mộng biết thuở nào nguôi
Solange es Nächte mit Träumen gibt, wann wird die Sehnsucht enden
Còn đêm gối mộng biết thuở nào nguôi
Solange es Nächte mit Träumen gibt, wann wird die Sehnsucht enden





Writer(s): Manh Phat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.