Như Quỳnh - Mộng Du - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Như Quỳnh - Mộng Du




Mộng Du
Сновидение
Đêm đêm người mở lòng ra
Ночь за ночью ты открываешь свое сердце,
Ôm ta trong cõi hồ
Обнимаешь меня в царстве грез.
Giã từ đời bằng mây gió
Прощаюсь с миром, окутанная облаками и ветром,
Thả hồn theo cánh mây xa
Отпускаю душу вдаль, за облака.
Ta đi bằng một sợi
Я лечу по тонкой нити,
Lung linh luồn trong khói mờ
Сверкающей, вьющейся в тумане.
Ta treo hồn vào tình Thu
Я доверяю свою душу осенней любви,
Thấy mình trôi loãng trăng loà
Чувствую, как растворяюсь в лунном свете.
Ta rơi bằng một đời hoa
Я падаю, словно цветок,
Tan theo với ngàn cánh
Рассеиваясь тысячей лепестков.
Không ngờ hồn hoà
Неожиданно моя душа сливается
Vào làn phấn bướm xanh lờ, ơ ơ
С голубой дымкой бабочек, о-о-о-о-о.
Ta bay bằng một giọng ca
Я парю, словно песня,
Tuôn ra thế giới mịt
Изливаясь в мир неизвестности.
Ta về bao la
Я возвращаюсь в бесконечность,
Trôi suôi theo dòng tinh tú, ú u ù u ú
Плыву по течению звезд, у-у-у-у-у.
Êm êm người dệt bài thơ
Тихо ты слагаешь стихи,
Nâng ta trong lưới hồ
Поднимаешь меня в сети грез.
Ta về lòng người bỡ ngỡ
Я возвращаюсь в твое сердце, растерянная,
Khóc cười như
Плачу и смеюсь, как потерянный ребенок.
Ta theo đường mộng còn lưa
Я следую по пути сновидений,
Hương đưa vào nẻo nghìn thu
Аромат ведет меня в вечность.
Người về tay ngà thương nhớ
Ты возвращаешься с нежными руками, полными тоски,
Kêu ta bằng một lời ru
Зовешь меня колыбельной.
Đêm đêm người mở lòng ra
Ночь за ночью ты открываешь свое сердце,
Ôm ta trong cõi hồ
Обнимаешь меня в царстве грез.
Giã từ đời bằng mây gió
Прощаюсь с миром, окутанная облаками и ветром,
Thả hồn theo cánh mây xa
Отпускаю душу вдаль, за облака.
Ta đi bằng một sợi
Я лечу по тонкой нити,
Lung linh luồn trong khói mờ
Сверкающей, вьющейся в тумане.
Ta treo hồn vào tình Thu
Я доверяю свою душу осенней любви,
Thấy mình trôi loãng trăng loà
Чувствую, как растворяюсь в лунном свете.
Ta rơi bằng một đời hoa
Я падаю, словно цветок,
Tan theo với ngàn cánh
Рассеиваясь тысячей лепестков.
Không ngờ hồn hoà
Неожиданно моя душа сливается
Vào làn phấn bướm xanh lờ, ơ ơ
С голубой дымкой бабочек, о-о-о-о-о.
Ta bay bằng một giọng ca
Я парю, словно песня,
Tuôn ra thế giới mịt
Изливаясь в мир неизвестности.
Ta về bao la
Я возвращаюсь в бесконечность,
Trôi suôi theo dòng tinh tú, ú u ù u ú
Плыву по течению звезд, у-у-у-у-у.
Êm êm người dệt bài thơ
Тихо ты слагаешь стихи,
Nâng ta trong lưới hồ
Поднимаешь меня в сети грез.
Ta về lòng người bỡ ngỡ
Я возвращаюсь в твое сердце, растерянная,
Khóc cười như
Плачу и смеюсь, как потерянный ребенок.
Ta theo đường mộng còn lưa
Я следую по пути сновидений,
Hương đưa vào nẻo nghìn thu
Аромат ведет меня в вечность.
Người về tay ngà thương nhớ
Ты возвращаешься с нежными руками, полными тоски,
Kêu ta bằng một lời ru
Зовешь меня колыбельной.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.