Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
sinh
ra
trong
gia
đình
Ich
wurde
in
eine
Familie
geboren,
Làm
hầu
thiên
hạ
die
den
Leuten
dient.
Luôn
tha
hương
Immer
in
der
Fremde,
Đi
muôn
phương
reise
ich
umher,
Làm
việc
trong
nhà
um
in
Häusern
zu
arbeiten.
Cơ
duyên
đưa
chúng
tôi
đến
Das
Schicksal
führte
uns
Với
một
nơi
xa
lạ
an
einen
fremden
Ort.
Nơi
có
nàng
Dort
gibt
es
sie,
Tiểu
thư
lá
ngọc
cành
vàng
das
Edelfräulein,
Blattgold
am
Jadezweig.
Thân
tôi
mang
kiếp
phu
Mein
Körper
trägt
das
Los
eines
Dieners,
Không
được
lại
gần
bên
nàng
ich
darf
ihr
nicht
nahekommen.
Nhưng
đôi
đũa
mốc
meo
Aber
die
schimmligen
Stäbchen
Vẫn
mơ
được
chòi
mâm
vàng
träumen
doch
vom
goldenen
Tablett.
Em
thương
tôi
trái
ngang
Sie
liebt
mich
heimlich,
Dấu
cha
mẹ
gọi
tôi
chàng
versteckt
vor
den
Eltern
nennt
sie
mich
ihren
Liebsten.
Đắng
cay
mối
tình,
hầu
tôi
Bitter
ist
diese
Liebe,
mein
Dienerdasein,
Tiểu
thư
đài
các
die
hochwohlgeborene
Dame.
Nàng
có
hay
biết
rằng
Weißt
du
denn,
Nay
cha
mẹ
nàng
dass
deine
Eltern
nun
Biết
chúng
ta
von
uns
wissen,
Cảm
mến
nhau
lâu
rồi
dass
wir
uns
schon
lange
zugetan
sind?
Liệu
có
thứ
tha
Wird
es
Vergebung
geben?
Sợ
đớn
đau
cho
nàng
Aus
Angst
vor
Schmerz
für
dich
Nên
ta
đành
nhận
do
chính
ta
nehme
ich
die
Schuld
auf
mich,
gebe
zu,
Không
biết
thân
phận
dass
ich
meinen
Stand
nicht
kannte,
Kiếp
phu
dám
mơ
cành
hoa
als
Diener
wagte,
von
der
Blume
zu
träumen.
Để
cách
xa
đôi
mình
Um
uns
zu
trennen,
Nên
cha
mẹ
nàng
haben
deine
Eltern
Đăng
kén
con
die
Brautwahl
ausgeschrieben,
Chọn
tướng
công
cho
nàng
einen
Gemahl
für
dich
gewählt.
Lầu
tía
gác
son
In
den
prunkvollen
Palast
Nàng
bước
đi
nhẹ
nhàng
gehst
du
leichten
Schrittes.
Nhưng
trong
lòng
ta
Aber
in
meinem
Herzen,
Sao
héo
hon
wie
welkt
es
dahin.
Nước
mắt
thằng
hầu
Die
Tränen
des
Dieners
–
Có
ai
đớn
đau
gì
đâu
wen
kümmert
schon
der
Schmerz?
Nàng
bước
đi
nhẹ
nhàng
Du
gehst
leichten
Schrittes,
Nhưng
trong
lòng
ta
aber
in
meinem
Herzen,
Sao
héo
hon
wie
welkt
es
dahin.
Nước
mắt
thằng
hầu
Die
Tränen
des
Dieners
–
Có
ai
đớn
đau
gì
đâu
wen
kümmert
schon
der
Schmerz?
Thân
tôi
mang
kiếp
phu
Mein
Körper
trägt
das
Los
eines
Dieners,
Không
được
lại
gần
bên
nàng
ich
darf
ihr
nicht
nahekommen.
Nhưng
đôi
đũa
mốc
meo
Aber
die
schimmligen
Stäbchen
Vẫn
mơ
được
chòi
mâm
vàng
träumen
doch
vom
goldenen
Tablett.
Em
thương
tôi
trái
ngang
Sie
liebt
mich
heimlich,
Dấu
cha
mẹ
gọi
tôi
chàng
versteckt
vor
den
Eltern
nennt
sie
mich
ihren
Liebsten.
Đắng
cay
mối
tình,
hầu
tôi
Bitter
ist
diese
Liebe,
mein
Dienerdasein,
Tiểu
thư
đài
các
die
hochwohlgeborene
Dame.
Nàng
có
hay
biết
rằng
Weißt
du
denn,
Nay
cha
mẹ
nàng
dass
deine
Eltern
nun
Biết
chúng
ta
von
uns
wissen,
Cảm
mến
nhau
lâu
rồi
dass
wir
uns
schon
lange
zugetan
sind?
Liệu
có
thứ
tha
Wird
es
Vergebung
geben?
Sợ
đớn
đau
cho
nàng
Aus
Angst
vor
Schmerz
für
dich
Nên
ta
đành
nhận
do
chính
ta
nehme
ich
die
Schuld
auf
mich,
gebe
zu,
Không
biết
thân
phận
dass
ich
meinen
Stand
nicht
kannte,
Kiếp
phu
dám
mơ
cành
hoa
als
Diener
wagte,
von
der
Blume
zu
träumen.
Để
cách
xa
đôi
mình
Um
uns
zu
trennen,
Nên
cha
mẹ
nàng
haben
deine
Eltern
Đăng
kén
con
die
Brautwahl
ausgeschrieben,
Chọn
tướng
công
cho
nàng
einen
Gemahl
für
dich
gewählt.
Lầu
tía
gác
son
In
den
prunkvollen
Palast
Nàng
bước
đi
nhẹ
nhàng
gehst
du
leichten
Schrittes.
Nhưng
trong
lòng
ta
Aber
in
meinem
Herzen,
Sao
héo
hon
wie
welkt
es
dahin.
Nước
mắt
thằng
hầu
Die
Tränen
des
Dieners
–
Có
ai
đớn
đau
gì
đâu
wen
kümmert
schon
der
Schmerz?
Để
cách
xa
đôi
mình
Um
uns
zu
trennen,
Nên
cha
mẹ
nàng
haben
deine
Eltern
Đăng
kén
con
die
Brautwahl
ausgeschrieben,
Chọn
tướng
công
cho
nàng
einen
Gemahl
für
dich
gewählt.
Lầu
tía
gác
son
In
den
prunkvollen
Palast
Nàng
bước
đi
nhẹ
nhàng
gehst
du
leichten
Schrittes.
Nhưng
trong
lòng
ta
Aber
in
meinem
Herzen,
Sao
héo
hon
wie
welkt
es
dahin.
Nước
mắt
thằng
hầu
Die
Tränen
des
Dieners
–
Có
ai
đớn
đau
gì
đâu
wen
kümmert
schon
der
Schmerz?
Nước
mắt
thằng
hầu
Die
Tränen
des
Dieners
–
Có
ai
đớn
đau
gì
đâu
wen
kümmert
schon
der
Schmerz?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Dinh Dung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.