Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi xa người yêu
Ich bin fern von meiner Liebsten
Trời
làm
chia
ly
em
với
tôi
Der
Himmel
trennt
dich
und
mich
Xa
cách
đôi
nơi
người
phương
trời
Getrennt
an
zwei
Orten,
du
in
fremder
Ferne
Tôi
vui
với
đời
nổi
trôi
Ich
lebe
mein
unstetes
Leben
Em
về
cùng
người
yêu
mới
Du
gehst
zu
einem
neuen
Geliebten
Sẽ
không
còn
kỉ
niệm
chung
đôi.
Es
wird
keine
gemeinsamen
Erinnerungen
mehr
geben.
Người
ở
phương
xa
tôi
ở
đây
Du
bist
in
der
Ferne,
ich
bin
hier
Trông
ngóng
phương
kia
chờ
phương
này
Ich
spähe
dorthin,
warte
hier
Xa
xôi
cách
trở
ai
hay
So
weit
entfernt,
voller
Hindernisse,
wer
weiß
das
schon?
Ngỏ
hồn
ngập
đầy
tê
tái
Meine
Seele
ist
voller
bitterem
Leid
Thiên
lý
sầu
giăng
mắc
đó
đây.
Tausend
Meilen
Kummer
umgarnen
mich.
Em
vui
cùng
ai
giấc
ngủ
ân
tình
Mit
wem
teilst
du
glücklich
den
zärtlichen
Schlaf?
Vầng
trăng
soi
bến
quang
vinh
Der
Mond
bescheint
das
Ufer
deines
Ruhms
Riêng
tôi
tiếc
thầm
từng
đêm
chăn
gối
Nur
ich
allein
trauere
heimlich
Nacht
für
Nacht
um
unser
Bett
Nay
mất
tình
nhân
rồi
đời
nghe
như
cánh
bèo
trôi.
Nun,
da
ich
meine
Geliebte
verloren
habe,
fühlt
sich
das
Leben
an
wie
eine
treibende
Wasserlinse.
Giờ
còn
riêng
tôi
kiếp
gió
sương
Nun
bin
ich
allein,
mein
Los
ist
Wind
und
Frost
Gom
nhớ
gom
thương
vào
cơn
buồn
Ich
sammle
Erinnerung,
sammle
Liebe
im
Kummer
Tâm
tư
biết
ngỏ
cùng
ai
Wem
kann
ich
meine
Gedanken
anvertrauen?
Xin
người
một
lời
âu
yếm
Ich
bitte
dich
um
ein
zärtliches
Wort
Trong
giấc
mộng
hiu
hắt
nỗi
niềm.
In
einem
trostlosen
Traum,
mein
Herz
voller
Gram.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.