Paroles et traduction Nhật Trường - Chuyện Hẹn Hò
Chuyện Hẹn Hò
The Appointment Story
Hẹn
chiều
nay
mà
sao
không
thấy
em
It's
the
afternoon
of
our
date,
but
where
are
you,
my
dear?
Gió
hiu
hiu
lòng
bỗng
nghe
lạnh
thêm
The
gentle
breeze
sends
a
shiver
down
my
spine.
Chiều
mù
sương
hay
mù
khói
thuốc
anh
Is
it
the
evening
mist,
or
is
it
the
smoke
from
my
cigarette?
Em
không
lại
anh
nhủ
lòng
sao
đây
You're
not
here,
and
my
heart
aches
with
longing.
Em
cứ
hẹn
chiều
mai
rồi
lại
không
thấy
em
You
keep
rescheduling
our
date
to
tomorrow,
and
tomorrow
never
comes
Áo
ai
xanh
hờ
hững
đi
vào
đêm
I
see
your
green
dress
disappearing
into
the
night
Đợi
một
giây
nghe
bằng
thế
kỉ
sầu
Every
second
of
waiting
feels
like
a
century
of
sorrow
Em
mới
yêu
lần
đầu,
anh
đã
yêu
lần
sau
I'm
a
newbie
in
love,
while
you're
already
on
your
second
round
Chắc
tại
chiều
hôm
nay
không
còn
nắng
Maybe
it's
because
the
sun
has
set
today
Để
thêm
hồng
đôi
má
thắm
giai
nhân
Casting
a
rosy
glow
on
your
beautiful
cheeks
Chắc
tại
mưa
nơi
vùng
xa
tít
đó
Maybe
it's
because
it's
raining
far
away
Sợ
mưa
lạc
đường
làm
ướt
áo
em,
anh
And
you're
afraid
of
getting
lost
and
drenched,
my
love
Hay
tại
ngày
hôm
kia
em
gần
khóc
Or
maybe
it's
because
you
were
close
to
tears
the
other
day
Anh
lại
vụng
về
quên
lau
mắt
thu
mưa
And
I
clumsily
forgot
to
wipe
away
your
falling
raindrops
Thôi,
em
cứ
hẹn
nhưng
em
đừng
đến
nhé
Alright,
keep
making
plans,
but
don't
show
up
Để
anh
buồn
như
anh
chàng
làm
thơ
Let
me
wallow
in
sadness
like
a
lovesick
poet
Em
có
hay
trời
buồn
trời
chuyển
mưa
đó
không?
My
darling,
are
you
aware
that
the
sky
is
gloomy
and
about
to
rain?
Biết
yêu
em
là
biết
nghe
chờ
mong
Loving
you
means
embracing
the
endless
waiting
Chuyện
tình
yêu
muôn
đời
kiếp
tới
nay
This
tale
of
love
has
been
told
for
ages
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài
The
lady
keeps
forgetting
her
appointments,
Chàng
cứ
quen
chờ
ai!
While
the
gentleman
patiently
waits
Em
cứ
hẹn
nhưng
em
đừng
đến
nhé
Keep
making
plans,
but
don't
show
up
Để
anh
buồn
cứ
thơ
thẩn
dạo
quanh
sân
Let
me
mope
around
the
yard,
lost
in
my
thoughts
Ngắm
trên
tay,
điếu
thuốc
cứ
vơi
dần
Watch
the
cigarette
in
my
hand
burn
down
to
ashes
Anh
sẽ
bảo:
Gớm
sao
mà
nhớ
thế!
I'll
mutter
to
myself,
"Oh,
how
I
miss
her!"
Hẹn
chiều
mai
rồi
lại
không
thấy
em
It's
the
afternoon
of
our
date,
but
where
are
you,
my
dear?
Áo
ai
xanh
hờ
hững
đi
vào
đêm
I
see
your
green
dress
disappearing
into
the
night
Đợi
một
giây
nghe
bằng
thế
kỉ
sầu
Every
second
of
waiting
feels
like
a
century
of
sorrow
Em
mới
yêu
lần
đầu
anh
đã
yêu
lần
sau
I'm
a
newbie
in
love,
while
you're
already
on
your
second
round
Chắc
tại
chiều
hôm
nay
không
còn
nắng
Maybe
it's
because
the
sun
has
set
today
Để
thêm
hồng
đôi
má
thắm
giai
nhân
Casting
a
rosy
glow
on
your
beautiful
cheeks
Chắc
tại
mưa
nơi
vùng
xa
tít
đó
Maybe
it's
because
it's
raining
far
away
Sợ
mưa
lạc
đường
làm
ướt
áo
em,
anh
And
you're
afraid
of
getting
lost
and
drenched,
my
love
Hay
tại
chiều
hôm
kia
em
gần
khóc
Or
maybe
it's
because
you
were
close
to
tears
the
other
day
Anh
lại
vụng
về
quên
lau
mắt
thu
mưa
And
I
clumsily
forgot
to
wipe
away
your
falling
raindrops
Thôi,
em
cứ
hẹn
nhưng
em
đừng
đến
nhé
Alright,
keep
making
plans,
but
don't
show
up
Để
anh
buồn
như
anh
chàng
làm
thơ
Let
me
wallow
in
sadness
like
a
lovesick
poet
Em
có
hay
trời
buồn
trời
chuyển
mưa
đó
không?
My
darling,
are
you
aware
that
the
sky
is
gloomy
and
about
to
rain?
Biết
yêu
em
là
biết
nghe
chờ
mong
Loving
you
means
embracing
the
endless
waiting
Chuyện
tình
yêu
muôn
ngàn
kiếp
tới
nay
This
tale
of
love
has
been
told
for
ages
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài
The
lady
keeps
forgetting
her
appointments,
Chàng
cứ
quen
chờ
ai
While
the
gentleman
patiently
waits
Chuyện
tình
yêu
muôn
ngàn
kiếp
tới
nay
This
tale
of
love
has
been
told
for
ages
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài
The
lady
keeps
forgetting
her
appointments,
Chàng
cứ
quen
chờ
ai!
While
the
gentleman
patiently
waits
Chuyện
tình
yêu
muôn
ngàn
kiếp
tới
nay
This
tale
of
love
has
been
told
for
ages
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài...
The
lady
keeps
forgetting
her
appointments...
Chàng
cứ
quen
chờ
ai!
While
the
gentleman
patiently
waits
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tran Thien Thanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.