Nhật Trường - Hoa Biển - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nhật Trường - Hoa Biển




Hoa Biển
Морской Цветок
Ngày xưa, em anh hay hờn dỗi
Раньше, моя дорогая, ты часто дулась,
Giận anh khi anh chưa kịp tới
Сердилась, когда я не успевал прийти.
Cho anh nhiều lời, cho anh bồi hồi
Говорила много слов, заставляя волноваться,
Em cúi mặt làm ngơ
Опускала глаза,
Không nghe anh kể chuyện
Не слушая моих рассказов,
Bao nhiêu chuyện tình đẹp nhất trên trần đời
О самых красивых историях любви на свете.
Tại em khi xưa yêu màu trắng
Ведь ты с давних пор любила белый цвет,
Tại em, tại em suy bên bờ vắng
Ты, ты размышляла у пустынного берега.
Nên đêm vượt trùng, anh mong tìm gặp
И вот ночью, сквозь чащу, я мечтал найти,
Hoa trắng về tặng em
Белый цветок, чтобы подарить тебе,
Cho anh thì thầm
Чтобы прошептать:
Em ơi tình mình trắng như hoa đại dương
Любимая, наша любовь бела, как цветок океана.
Trùng khơi nổi gió lênh đênh triền sóng
В открытом море поднялся ветер, волны катятся,
Thấy lung linh rừng hoa
Вижу мерцающий цветочный лес.
Màu hoa thật trắng, ôi hoa nở thắm ngất ngây lòng thêm
Цветы такие белые, о, как они прекрасны, кружат голову!
Vượt bao hải chưa nghe vừa ý
Преодолев столько миль, я так и не нашёл то, что нужно,
Lắc con tàu đi
Корабль качается,
Chỉ thấy bọt nước tan theo ngọn sóng
Лишь пена морская тает вслед за волной.
Dáng hoa kia mịt mùng
А цветы всё так же густо цветут.
Biển khơi không mang hoa màu trắng
Но море не дарит белых цветов,
Tàu anh xa xôi chưa tìm bến
А мой корабль всё ещё в пути, не найдя причала.
Nên em còn hờn, nên em còn buồn
Поэтому ты всё ещё дуешься, всё ещё грустишь,
Sao chưa thấy anh sang
Что я всё ещё не пришёл.
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Любимая, пусть твои обиды растворятся, словно цветочная волна в океане.
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Любимая, пусть твои обиды растворятся, словно цветочная волна в океане.
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Любимая, пусть твои обиды растворятся, словно цветочная волна в океане.





Writer(s): Anh Thy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.