Niagara - J'ai vu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Niagara - J'ai vu




J'ai vu
I See
J'ai vu Berlin, Bucarest et Pékin comme si j'y étais
I saw Berlin, Bucharest, and Beijing as if I'd been there
Matin et soir le nez dans la télé, c'est encore plus vrai
Morning and night, nose in the TV, it's even more real
J'étais de tous les combats, collée devant l'écran
I was in every fight, glued to the screen
À la fois à Soweto, en Chine et au Liban
In Soweto, China, and Lebanon all at once
Lancer des pierres au bord de Gaza, je ne regrette pas
Throwing stones on the shore of Gaza, I don't regret it
Des religieux, au nom de leur foi, m'ont lancé une fatwa
For their faith, religious folk threw a fatwa at me
J'ai vu la guerre (guerre), la victoire était au bout de leur fusils
I saw war (war), victory was at the end of their rifles
J'ai vu le sang (sang) sur ma peau, j'ai vu la fureur et les cris
I saw blood (blood) on my skin, I saw fury and screams
Et j'ai prié (-ié), j'ai prié tous ceux qui se sont sacrifiés
And I prayed (-ied), I prayed for all those who sacrificed themselves
J'ai vu la mort (mort) se marrer et ramasser ceux qui restaient
I saw death (death) laughing and gathering those who remained
Et j'ai vu
And I saw
Que cent mille fleurs s'ouvrent à jamais, et j'ai déjà donné
That a hundred thousand flowers bloom forever, and I have already given
Les drapeaux rouges ont cessé de flotter, je les ai brûlés
The red flags have stopped waving, I burned them
Un homme ce matin s'est jeté sous un train
This morning, a man threw himself under a train
Abandonné comme un chien, la misère et la faim
Abandoned like a dog, misery and hunger
La pire est à craindre pour demain
The worst is yet to come
Ça ne me fait rien
It doesn't matter to me
Accrochée à ma fenêtre bleutée
Clinging to my blue window
J'ai cherché la vérité
I searched for the truth
J'ai vu la guerre (guerre), la victoire était au bout de leur fusils
I saw war (war), victory was at the end of their rifles
J'ai vu le sang (sang) sur ma peau, j'ai vu la fureur et les cris
I saw blood (blood) on my skin, I saw fury and screams
Et j'ai prié (-ié), j'ai prié tous ceux qui se sont sacrifiés
And I prayed (-ied), I prayed for all those who sacrificed themselves
J'ai vu la mort (mort) se marrer et ramasser ceux qui restaient
I saw death (death) laughing and gathering those who remained
Et j'ai vu
And I saw
J'ai vu la guerre (guerre), la victoire était au bout de leur fusils
I saw war (war), victory was at the end of their rifles
J'ai vu le sang (sang) sur ma peau, j'ai vu la fureur et les cris
I saw blood (blood) on my skin, I saw fury and screams
Et j'ai prié (-ié), j'ai prié tous ceux qui se sont sacrifiés
And I prayed (-ied), I prayed for all those who sacrificed themselves
J'ai vu la mort (mort) se marrer et ramasser ceux qui restaient
I saw death (death) laughing and gathering those who remained
J'ai vu la guerre (guerre), la victoire était au bout de leur fusils
I saw war (war), victory was at the end of their rifles
J'ai vu le sang (sang) sur ma peau, j'ai vu la fureur et les cris
I saw blood (blood) on my skin, I saw fury and screams
Et j'ai prié (-ié), j'ai prié tous ceux qui se sont sacrifiés
And I prayed (-ied), I prayed for all those who sacrificed themselves
J'ai vu la mort (mort) se marrer et ramasser ceux qui restaient
I saw death (death) laughing and gathering those who remained
Et j'ai vu
And I saw





Writer(s): LAPORTE MURIEL DENISE FRANCINE, CHENEVEZ DANIEL BERNARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.