Niarn - Natteravn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Niarn - Natteravn




Natteravn
Ночная птица
Jeg kigger ud igennem persiennerne
Я смотрю сквозь жалюзи,
Og glemmer det har været en fucking lorte dag igen
И забываю, что это был чертовски паршивый день.
Og det 'der ikke meget at sige til
И в этом нет ничего удивительного.
jeg hælder cola i min whisky
Поэтому я наливаю колу в свой виски,
Og lige lidt tjald i tobakken,
И немного травки в табак,
Pap fra cigaretpakken og et styk af zigzag'en
Картонку из пачки сигарет и кусочек зигзага.
Jep tror jeg sgu jeg klarer den
Да, думаю, я справлюсь.
Og Bobby ligger ved mine fødder og sover
А Бобби лежит у моих ног и спит.
Platten skinner væggen, men jeg bløder coveret
Пластинка блестит на стене, но я истекаю кровью на обложке.
Det kun mama selv og jeg selv der fucking ser det her
Только мама и я, черт возьми, видим это.
Det eneste lys er min flakkende tv-skærm
Единственный свет это мерцающий экран телевизора.
Lortet er mute, de go'e serier er slut
Звук выключен, хорошие сериалы закончились.
Men jeg føler mig alene hvis jeg prøver at sluk'
Но мне одиноко, если я пытаюсь его выключить.
Jeg elsker den her tid døgnet, ingen had og løgn
Я люблю это время суток, никакой ненависти и лжи.
Og bare mig selv og nattens ro, ingen problemer at døje med
Только я и ночная тишина, никаких проблем.
For mørket er min ven, jeg lukker natten ind
Потому что тьма мой друг, поэтому я впускаю ночь.
Alt det lort der 'sket det har jeg allerede glemt
Все дерьмо, которое случилось, я уже забыл.
Jeg lukker verden ud og gemmer mig i nat
Я закрываю мир снаружи и прячусь в ночи.
Lænner mig tilbage og venter kun at
Откидываюсь назад и жду только того, чтобы
Solen går ned, og jeg ved de har glemt mit navn
Солнце село, и я знаю, что они забыли мое имя.
For jeg vil altid være en natteravn
Потому что я всегда буду ночной птицей.
Jeg har brug for luft jeg ta'r min' sko
Мне нужен воздух, поэтому я надеваю ботинки.
Træder ud af døren, og der ro
Выхожу за дверь, и там тихо.
Jeg vader ned af blokken, alt er stille her
Я бреду по кварталу, здесь все спокойно.
Og det præcis derfor mit hjem ligger her
Именно поэтому мой дом здесь.
Jeg 'fra provinsen, jeg har fået nok af indre by
Я из провинции, мне хватило центра города.
Tænder mig en smøg selvom jeg er stoppet med at ryge
Зажигаю сигарету, хотя я бросил курить.
Trækker hætten op over mit hoved
Натягиваю капюшон на голову.
Det er en gammel vane der kommer af at bli' overbegloet
Это старая привычка, которая появилась из-за того, что на меня пялились.
Jeg vader lige tværs igennem gadekrydset
Я иду прямо через перекресток.
Røgen fra smøgen blander sig med gadelyset
Дым от сигареты смешивается с уличным освещением.
Og selvom der er rød mand gider jeg ikke og stop'
И хотя горит красный, я не хочу останавливаться.
For det den måde jeg er nået helt herop
Потому что именно так я добрался до этого момента.
Fucking Niarn baby, helt for mig selv
Чертов Niarn, детка, сам по себе.
Andre kan rende mig af helvede fucking til
Остальные могут идти к черту.
Jeg tjekker uret, klokken den er næsten seks
Я смотрю на часы, почти шесть.
Jeg hjem og komme igang med at skrive den her tekst
Мне пора домой, чтобы начать писать этот текст.
Jeg lukker verden ud og gemmer mig i nat
Я закрываю мир снаружи и прячусь в ночи.
Læner mig tilbage og venter kun at
Откидываюсь назад и жду только того, чтобы
Solen går ned, og jeg ved de har glemt mit navn
Солнце село, и я знаю, что они забыли мое имя.
For jeg vil altid være en natteravn
Потому что я всегда буду ночной птицей.
Jeg lukker verden ud og gemmer mig i nat
Я закрываю мир снаружи и прячусь в ночи.
Lænner mig tilbage og venter kun at
Откидываюсь назад и жду только того, чтобы
Solen går ned, og jeg ved de har glemt mit navn
Солнце село, и я знаю, что они забыли мое имя.
For jeg vil altid være en natteravn
Потому что я всегда буду ночной птицей.
Jeg lukker verden ud og gemmer mig i nat
Я закрываю мир снаружи и прячусь в ночи.
Læner mig tilbage og venter kun at
Откидываюсь назад и жду только того, чтобы
Solen går ned, og jeg ved de har glemt mit navn
Солнце село, и я знаю, что они забыли мое имя.
For jeg vil altid være en natteravn
Потому что я всегда буду ночной птицей.





Writer(s): CHRISTIAN SUNDSDAL, NIELS ROOS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.