Paroles et traduction Niarn - Natteravn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeg
kigger
ud
igennem
persiennerne
Я
смотрю
сквозь
жалюзи,
Og
glemmer
det
har
været
en
fucking
lorte
dag
igen
И
забываю,
что
это
был
чертовски
паршивый
день.
Og
det
'der
ikke
så
meget
at
sige
til
И
в
этом
нет
ничего
удивительного.
Så
jeg
hælder
cola
i
min
whisky
Поэтому
я
наливаю
колу
в
свой
виски,
Og
så
lige
lidt
tjald
i
tobakken,
И
немного
травки
в
табак,
Pap
fra
cigaretpakken
og
et
styk
af
zigzag'en
Картонку
из
пачки
сигарет
и
кусочек
зигзага.
Jep
så
tror
jeg
sgu
jeg
klarer
den
Да,
думаю,
я
справлюсь.
Og
Bobby
ligger
ved
mine
fødder
og
sover
А
Бобби
лежит
у
моих
ног
и
спит.
Platten
skinner
på
væggen,
men
jeg
bløder
på
coveret
Пластинка
блестит
на
стене,
но
я
истекаю
кровью
на
обложке.
Det
kun
mama
selv
og
jeg
selv
der
fucking
ser
det
her
Только
мама
и
я,
черт
возьми,
видим
это.
Det
eneste
lys
er
min
flakkende
tv-skærm
Единственный
свет
— это
мерцающий
экран
телевизора.
Lortet
er
på
mute,
de
go'e
serier
er
slut
Звук
выключен,
хорошие
сериалы
закончились.
Men
jeg
føler
mig
alene
hvis
jeg
prøver
at
sluk'
Но
мне
одиноко,
если
я
пытаюсь
его
выключить.
Jeg
elsker
den
her
tid
på
døgnet,
ingen
had
og
løgn
Я
люблю
это
время
суток,
никакой
ненависти
и
лжи.
Og
bare
mig
selv
og
nattens
ro,
ingen
problemer
at
døje
med
Только
я
и
ночная
тишина,
никаких
проблем.
For
mørket
er
min
ven,
så
jeg
lukker
natten
ind
Потому
что
тьма
— мой
друг,
поэтому
я
впускаю
ночь.
Alt
det
lort
der
'sket
det
har
jeg
allerede
glemt
Все
дерьмо,
которое
случилось,
я
уже
забыл.
Jeg
lukker
verden
ud
og
gemmer
mig
i
nat
Я
закрываю
мир
снаружи
и
прячусь
в
ночи.
Lænner
mig
tilbage
og
venter
kun
på
at
Откидываюсь
назад
и
жду
только
того,
чтобы
Solen
går
ned,
og
jeg
ved
de
har
glemt
mit
navn
Солнце
село,
и
я
знаю,
что
они
забыли
мое
имя.
For
jeg
vil
altid
være
en
natteravn
Потому
что
я
всегда
буду
ночной
птицей.
Jeg
har
brug
for
luft
så
jeg
ta'r
min'
sko
på
Мне
нужен
воздух,
поэтому
я
надеваю
ботинки.
Træder
ud
af
døren,
og
så
der
ro
på
Выхожу
за
дверь,
и
там
тихо.
Jeg
vader
ned
af
blokken,
alt
er
stille
her
Я
бреду
по
кварталу,
здесь
все
спокойно.
Og
det
præcis
derfor
mit
hjem
ligger
her
Именно
поэтому
мой
дом
здесь.
Jeg
'fra
provinsen,
jeg
har
fået
nok
af
indre
by
Я
из
провинции,
мне
хватило
центра
города.
Tænder
mig
en
smøg
selvom
jeg
er
stoppet
med
at
ryge
Зажигаю
сигарету,
хотя
я
бросил
курить.
Trækker
hætten
op
over
mit
hoved
Натягиваю
капюшон
на
голову.
Det
er
en
gammel
vane
der
kommer
af
at
bli'
overbegloet
Это
старая
привычка,
которая
появилась
из-за
того,
что
на
меня
пялились.
Jeg
vader
lige
tværs
igennem
gadekrydset
Я
иду
прямо
через
перекресток.
Røgen
fra
smøgen
blander
sig
med
gadelyset
Дым
от
сигареты
смешивается
с
уличным
освещением.
Og
selvom
der
er
rød
mand
gider
jeg
ikke
og
stop'
И
хотя
горит
красный,
я
не
хочу
останавливаться.
For
det
på
den
måde
jeg
er
nået
helt
herop
Потому
что
именно
так
я
добрался
до
этого
момента.
Fucking
Niarn
baby,
helt
for
mig
selv
Чертов
Niarn,
детка,
сам
по
себе.
Andre
kan
rende
mig
af
helvede
fucking
til
Остальные
могут
идти
к
черту.
Jeg
tjekker
uret,
klokken
den
er
næsten
seks
Я
смотрю
на
часы,
почти
шесть.
Jeg
må
hjem
og
komme
igang
med
at
skrive
den
her
tekst
Мне
пора
домой,
чтобы
начать
писать
этот
текст.
Jeg
lukker
verden
ud
og
gemmer
mig
i
nat
Я
закрываю
мир
снаружи
и
прячусь
в
ночи.
Læner
mig
tilbage
og
venter
kun
på
at
Откидываюсь
назад
и
жду
только
того,
чтобы
Solen
går
ned,
og
jeg
ved
de
har
glemt
mit
navn
Солнце
село,
и
я
знаю,
что
они
забыли
мое
имя.
For
jeg
vil
altid
være
en
natteravn
Потому
что
я
всегда
буду
ночной
птицей.
Jeg
lukker
verden
ud
og
gemmer
mig
i
nat
Я
закрываю
мир
снаружи
и
прячусь
в
ночи.
Lænner
mig
tilbage
og
venter
kun
på
at
Откидываюсь
назад
и
жду
только
того,
чтобы
Solen
går
ned,
og
jeg
ved
de
har
glemt
mit
navn
Солнце
село,
и
я
знаю,
что
они
забыли
мое
имя.
For
jeg
vil
altid
være
en
natteravn
Потому
что
я
всегда
буду
ночной
птицей.
Jeg
lukker
verden
ud
og
gemmer
mig
i
nat
Я
закрываю
мир
снаружи
и
прячусь
в
ночи.
Læner
mig
tilbage
og
venter
kun
på
at
Откидываюсь
назад
и
жду
только
того,
чтобы
Solen
går
ned,
og
jeg
ved
de
har
glemt
mit
navn
Солнце
село,
и
я
знаю,
что
они
забыли
мое
имя.
For
jeg
vil
altid
være
en
natteravn
Потому
что
я
всегда
буду
ночной
птицей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHRISTIAN SUNDSDAL, NIELS ROOS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.