Paroles et traduction Niaz Nawab - Darya (Rock)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دیده
دریا
کنم
و
صبر
به
صحرا
فکنم
I
gaze
at
the
river
and
fling
my
patience
into
the
desert
و
اندر
این
کار
دل
خویش
به
دریا
فکنم
And
in
this
endeavor,
I
cast
my
soul
into
the
river
جرعه
جام
بر
این
تخت
روان
افشانم
I
will
sprinkle
goblets
of
wine
on
this
floating
throne
غلغله
چنگ
در
این
گنبد
مینا
فکنم
And
I
will
produce
a
clamor
of
harps
in
this
azure
dome
مایه
خوشدلی
آن
جاست
، مایه
خوشدلی
آن
جاست
That
is
where
you
will
find
contentment,
that
is
where
you
will
find
contentment
مایه
خودشدلی
آن
جاست
دل
انجاست
که
دلدار
آن
جاست
That
is
where
you
will
find
self-indulgence;
there
is
the
heart
where
the
heart's
love
is
میکنم
جهد
که
خود
را
مگر
آنجا
فکنم
I
strive
to
fling
myself
there
از
دل
تنگ
گنهکار
گنهکار
بر
آرم
آهی
From
my
guilty
and
anxious
heart,
I
draw
a
sigh
کاتش
اندر
کاتش
اندر
کاتش
اندر
گنه
آدم
و
حوا
فکنم
To
ignite
it
into
the
fire,
into
the
fire,
into
the
fire
of
Adam's
and
Eve's
sins
بگشا
بند
قبا
ای
مه
خورشید
کلاه
Unfasten
the
sash
of
your
dressing
gown,
oh
my
moon,
oh
my
sunhat
بگشا
بند
قبا
ای
مه
خورشید
کلاه
Unfasten
the
sash
of
your
dressing
gown,
oh
my
moon,
oh
my
sunhat
تا
چو
زلفت
سر
سودازده
در
پا
فکنم
So
that
I
may
drop
my
love-sick
head
at
your
feet,
like
your
hair
از
دل
تنگ
گنهکار
گنهکار
بر
آرم
آهی
From
my
guilty
and
anxious
heart,
I
draw
a
sigh
کاتش
اندر
کاتش
اندر
کاتش
اندر
گنه
ادم
و
حوا
فکنم
To
ignite
it
into
the
fire,
into
the
fire,
into
the
fire
of
Adam's
and
Eve's
sins
حافظا
تیکه
بر
ایام
چو
سهو
است
و
خطا
O
Hafiz,
blaming
time
for
mistakes
and
errors
من
چرا
عشرت
امروز
به
فردا
فکنم؟
Why
should
I
postpone
today's
revelry
for
tomorrow?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erwin Khachikian, Niaz Nawab
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.