Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
avuto
un
sogno
già
sognato
I
had
a
dream
I
had
already
dreamt
Alla
fine
di
ogni
notte
At
the
end
of
every
night
Un
luogo
e
un
tempo
già
abitato
A
place
and
time
already
inhabited
Che
il
risveglio
porta
via
That
awakening
takes
away
Poi
si
impara
un
metro
al
giorno
Then
you
learn
a
meter
a
day
Per
chilometri
di
errori
For
kilometers
of
mistakes
Che
ogni
strada
sceglie
il
suo
ritorno
That
every
road
chooses
its
return
Così
ho
scelto
anch'io
la
mia
So
I
chose
mine
too
Cielo
sopra,
cielo
avanti
e
cielo
intorno
Heaven
above,
heaven
ahead
and
heaven
around
E
sotto,
le
case
piccole
del
mondo
And
below,
the
small
houses
of
the
world
Primo
l'orizzonte
First
the
horizon
Tu
il
secondo
incontro
You
the
second
encounter
Le
mie
ali,
il
tuo
volo
lento
My
wings,
your
slow
flight
Abbiamo
avuto
amore
e
amore
abbiamo
dato
We
have
had
love
and
love
we
have
given
Ti
penso
spesso,
tu
ci
pensi
mai?
I
think
of
you
often,
do
you
ever
think
of
me?
Io
proseguo
un
volo
silenzioso
I
continue
a
silent
flight
Il
tuo
chissà
dov'è
arrivato
ormai
Yours,
who
knows
where
it
has
arrived
by
now
Fra
un
dirigibile
e
un
aliante
Between
an
airship
and
a
glider
Sopra
il
naso
della
gente
Over
the
noses
of
the
people
La
lontananza
non
è
mai
distanza
Distance
is
never
distance
Fra
chi
ti
ascolta
e
chi
non
sente
Between
those
who
listen
and
those
who
do
not
hear
Amico
mio
non
dire
niente
My
friend,
don't
say
anything
Saperti
in
volo
resta
più
importante
Knowing
you
are
flying
is
more
important
E
adesso
ogni
motore
sia
spento
And
now
every
engine
is
off
E
l'unico
rumore
sia
vento
And
the
only
noise
is
wind
Cielo
sopra,
cielo
avanti
e
cielo
intorno
Heaven
above,
heaven
ahead
and
heaven
around
E
sotto,
la
notte
che
diventa
giorno
And
below,
the
night
that
becomes
day
La
differenza
spesso
ci
sorprende
The
difference
often
surprises
us
Della
paura
si
ha
paura
sempre
We
are
always
afraid
of
fear
Il
coraggio
trova
la
sua
strada
Courage
finds
its
way
Mentre
il
dubbio
invece
non
lo
fa
While
doubt
does
not
E
tu
lo
sai
che
poi
comunque
vada
And
you
know
that
no
matter
what
happens
Solo
chi
vola
non
precipita,
oh-oh
Only
those
who
fly
do
not
fall,
oh-oh
Fra
un
dirigibile
e
un
aliante
Between
an
airship
and
a
glider
Sopra
il
naso
della
gente
Over
the
noses
of
the
people
La
lontananza
non
è
mai
distanza
Distance
is
never
distance
Fra
chi
ti
ascolta
e
chi
non
sente
Between
those
who
listen
and
those
who
do
not
hear
Amico
mio
non
dire
niente
My
friend,
don't
say
anything
Saperti
in
volo
resta
più
importante
Knowing
you
are
flying
is
more
important
E
adesso
ogni
motore
sia
spento
And
now
every
engine
is
off
E
l'unico
rumore
sia
vento
And
the
only
noise
is
wind
Fra
un
dirigibile
e
un
aliante
Between
an
airship
and
a
glider
Sopra
il
naso
della
gente
Over
the
noses
of
the
people
La
lontananza
non
è
mai
distanza
Distance
is
never
distance
Fra
chi
ti
ascolta
e
chi
non
sente
Between
those
who
listen
and
those
who
do
not
hear
Amico
mio
non
dire
niente
My
friend,
don't
say
anything
Saperti
in
volo
resta
più
importante
Knowing
you
are
flying
is
more
important
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Niccolo Fabi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.