Nichey - Игра - traduction des paroles en allemand

Игра - Nicheytraduction en allemand




Игра
Das Spiel
Стакан наполовину пуст, наполовину полон чувствами
Das Glas ist halb leer, halb voll mit Gefühlen
Так говорил Я сам себе, считая круги на воде
So sagte ich mir selbst, während ich die Kreise auf dem Wasser zählte
Не зная толком уже кто Я и где вообще
Nicht wirklich wissend, wer ich bin und wo überhaupt
В руках колода карт, вот так
In den Händen ein Kartenspiel, einfach so
Не преферанс и не дурак
Kein Préférence und kein Durak
Значит фарт не в козырях,
Also liegt das Glück nicht in den Trümpfen,
Ага
Aha
И это даже не таро,
Und das ist nicht mal Tarot,
Но в самое нутро
Aber tief ins Innere
Будто вампиру вонзили кол.
Als hätte man einem Vampir einen Pfahl hineingestoßen.
Пока, Джон Сноу!
Tschüss, Jon Snow!
Хотел бы, чтоб всё было сном
Ich wünschte, alles wäre ein Traum
Но при том сам сел за стол
Aber trotzdem setzte ich mich selbst an den Tisch
Играть с тем кто за левым был плечом.
Um mit dem zu spielen, der hinter der linken Schulter war.
Уже ли всё?!
Ist das schon alles?!
Обречён наивный дурачок.
Verdammt ist der naive Dummkopf.
Не поможет крик не причём!"
Der Schrei "Ich habe nichts damit zu tun!" hilft nicht
И жизнь никчёмную уже несёт
Und das wertlose Leben trägt es schon
В потоке мутных вод, нечистот
Im Strom trüber Wasser, des Unrats
Туда, где хруст банкнот
Dorthin, wo das Knistern der Banknoten ist
И тот уже не в счёт
Und selbst das zählt nicht mehr
Судьба с приветом шлёт апперкот
Das Schicksal schickt mit Grüßen einen Uppercut
И что теперь? На берег тот
Und was nun? An jenes Ufer
Где ждёт с приговором Тот?
Wo Jener mit dem Urteil wartet?
Мне бы воды глоток
Ich bräuchte einen Schluck Wasser
А то малёха пересох
Bin nämlich ein wenig ausgetrocknet
"Стакан наполовину пуст, наполовину полон чувствами
"Das Glas ist halb leer, halb voll mit Gefühlen
Где твой прыжок мангуста был?"
Wo war dein Mungo-Sprung?"
Так говорил Я сам себе, считая круги на воде
So sagte ich mir selbst, während ich die Kreise auf dem Wasser zählte
Не зная толком уже кто Я и где вообще
Nicht wirklich wissend, wer ich bin und wo überhaupt
"Стакан наполовину пуст, наполовину полон чувствами
"Das Glas ist halb leer, halb voll mit Gefühlen
Где твой прыжок мангуста был?"
Wo war dein Mungo-Sprung?"
Так говорил Я сам себе, считая круги на воде
So sagte ich mir selbst, während ich die Kreise auf dem Wasser zählte
Не зная толком уже кто Я и где вообще
Nicht wirklich wissend, wer ich bin und wo überhaupt
Вот она игра, что не снилась и Шекспиру
Hier ist das Spiel, von dem nicht mal Shakespeare träumte
Господи, помилуй! Уведи Вендиго в чащу, в лес от этих игр
Herr, erbarme dich! Führe den Wendigo ins Dickicht, in den Wald, weg von diesen Spielen
Не накачаешь сходу скил, не хватит сил
Du kannst nicht sofort den Skill aufbauen, die Kraft reicht nicht
А ты прикинь рулетка - жизнь! Возьмись - перекрестись
Und stell dir vor, das Leben ist Roulette! Fass dich bekreuzige dich
Окстись! Все сейвы просраны И главный босс - картина Босха
Komm zu dir! Alle Savegames sind im Arsch / Und der Endgegner ist ein Gemälde von Bosch
Он громоздким утконосом пробирается в твой пьяный мозг
Er schleicht sich mit seinem plumpen Schnabeltier in dein betrunkenes Gehirn
Это апофеоз твоей игры. Твой остров
Das ist die Apotheose deines Spiels. Deine Insel
Снесён цунами просто, и ты следом послан. Даже космос
Wurde einfach von einem Tsunami weggerissen, und du wurdest hinterhergeschickt. Selbst der Kosmos
Не сулит надежды... Костлявый будет нежен
Verspricht keine Hoffnung... Der Knöcherne wird sanft sein
Под скрип столов и скрежет... Сломает будто стержень
Unter dem Knarren der Tische und dem Quietschen... Wird dich brechen wie einen Stab
А это был твой остов! Теперь закончен пост твой!
Und das war dein Gerüst! Jetzt ist deine Fastenzeit vorbei!
И на костях твоих сыграют в кости будущие гости!
Und auf deinen Knochen werden zukünftige Gäste würfeln!
"Стакан наполовину пуст, наполовину полон чувствами
"Das Glas ist halb leer, halb voll mit Gefühlen
Где твой прыжок мангуста был?"
Wo war dein Mungo-Sprung?"
Так говорил Я сам себе, считая круги на воде
So sagte ich mir selbst, während ich die Kreise auf dem Wasser zählte
Не зная толком уже кто Я и где вообще
Nicht wirklich wissend, wer ich bin und wo überhaupt
"Стакан наполовину пуст, наполовину полон чувствами
"Das Glas ist halb leer, halb voll mit Gefühlen
Где твой прыжок мангуста был?"
Wo war dein Mungo-Sprung?"
Так говорил Я сам себе, считая круги на воде
So sagte ich mir selbst, während ich die Kreise auf dem Wasser zählte
Не зная толком уже кто Я и где вообще
Nicht wirklich wissend, wer ich bin und wo überhaupt





Writer(s): Nichey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.