Nicholas Allbrook - Whispers of Beauty - traduction des paroles en allemand

Whispers of Beauty - Nicholas Allbrooktraduction en allemand




Whispers of Beauty
Flüstern der Schönheit
I was looking out my window about ten seconds ago wondering how to start
Ich schaute vor etwa zehn Sekunden aus meinem Fenster und fragte mich, wie ich anfangen sollte
My eyes are focused on nothing at all and nothing in my heart
Meine Augen waren auf gar nichts gerichtet und in meinem Herzen war nichts
I might have drooled if a white bird hadn't caught my gaze
Ich hätte vielleicht gesabbert, wenn nicht ein weißer Vogel meinen Blick gefangen hätte
That's what it's like when you're in an empty phase
So ist das, wenn man in einer leeren Phase ist
I saw a girl closing a bakery alone she had a broom and an apron on
Ich sah ein Mädchen, das alleine eine Bäckerei schloss, sie hatte einen Besen und eine Schürze an
And her hair up and all the chairs were up
Und ihr Haar hochgesteckt und alle Stühle waren hochgestellt
She looked at me through the cafe window
Sie sah mich durch das Caféfenster an
And i looked at her through the tram window
Und ich sah sie durch das Straßenbahnfenster an
And somehow somewhere in between i feel in love with a broken dream
Und irgendwie, irgendwo dazwischen verliebte ich mich in einen zerbrochenen Traum
Whispers of beauty, i barely heard and barely seen
Flüstern der Schönheit, das ich kaum hörte und kaum sah
I saw a cloud of every hue expanding like the delicate breath of god
Ich sah eine Wolke in allen Farben, die sich ausbreitete wie der zarte Atem Gottes
Across the water
Über dem Wasser
That's what delicate god breaths do
Das tun zarte Gottesatmen
I think it was oil cause it was in a puddle
Ich glaube, es war Öl, denn es war in einer Pfütze
Cause omniscient beings wouldn't choose to live in the gutter
Denn allwissende Wesen würden nicht wählen, in der Gosse zu leben
And omnifident ones won't just get up and walk away
Und allmächtige Wesen werden nicht einfach aufstehen und weggehen
And if it was me i'd get up and walk right into your cafe and scream
Und wenn ich es wäre, würde ich aufstehen und direkt in dein Café gehen und schreien
Somewhere in between i fell in love with a broken dream
Irgendwo dazwischen verliebte ich mich in einen zerbrochenen Traum
Whispers of beauty
Flüstern der Schönheit
I fell in love and barely seen alright
Ich verliebte mich und hatte es kaum gesehen, ja





Writer(s): Nicholas Allbrook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.