Paroles et traduction Nicholas Tse feat. Joey Yung - 玉蝴蝶
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如何看妳也似樹蔭
I
see
you
as
a
shadow
in
the
trees
如何叫妳會有共震
How
can
I
call
you
so
that
we
can
resonate?
靈魂化作法語日語
My
soul
becomes
French
or
Japanese
如何叫妳最貼切合稱
How
can
I
address
you
most
appropriately?
如何叫妳妳會更興奮
How
can
I
call
you
so
that
you
are
most
excited?
連名帶姓會更接近妳
Calling
you
by
name
and
surname
may
bring
us
closer
還是更陌生
Or
make
us
strangers
要是完全忘了姓氏
If
I
forget
your
surname
也沒有本身的名字
And
you
don't
have
a
name
總記得神情和語氣
I'll
still
remember
your
expression
and
tone
妳也心中有知
You
know
it
in
your
heart
我叫妳玉蝴蝶
I
call
you
Jade
Butterfly
妳說這聲音可像妳
You
say
that
this
song
is
like
you
戀之花也是妳
Flowers
of
love
are
you
風之紗也是妳
The
silk
of
the
wind
is
you
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
In
this
world,
I
will
find
you
no
matter
what
I
call
you
妳哪裏是蝴蝶
How
can
you
be
a
butterfly
然而飛不飛壹樣美
But
still
beautiful,
flying
or
not
夫斯基也像妳
Fusaki
is
like
you
早優生更像妳
Haruyuki
is
even
more
like
you
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
This
name
suits
you,
it's
unforgettable
改的多麽入戲
How
much
it
fits
you
如何拍攝妳也入勝
How
can
I
film
you
and
make
it
wonderful?
如何叫妳會更動聽
How
can
I
call
you
and
make
it
sound
better?
長城變作世界名勝
The
Great
Wall
becomes
a
world
wonder
同樣也是長城
The
Great
Wall
is
still
the
Great
Wall
如何叫妳會引致幻聽
How
can
I
call
you
and
make
you
hallucinate?
如何叫妳妳最有反應
How
can
I
call
you
and
make
you
most
responsive?
連名帶姓會怪我任性
Calling
you
by
name
and
surname
will
make
me
seem
willful
還是太偽正經、要是完全忘了姓氏
Or
too
old-fashioned.
What
if
I
forget
your
surname
也沒有本身的名字
And
you
don't
have
a
name?
總記得本身的名字
I
will
always
remember
my
own
name
總記得神情和語氣
I
will
always
remember
your
expression
and
tone
妳也心中有知
You
know
it
in
your
heart
我叫妳玉蝴蝶
I
call
you
Jade
Butterfly
妳說這聲音可像妳
You
say
that
this
song
is
like
you
戀之花也是妳
Flowers
of
love
are
you
風之紗也是妳
The
silk
of
the
wind
is
you
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
In
this
world,
I
will
find
you
no
matter
what
I
call
you
妳哪裏是蝴蝶
How
can
you
be
a
butterfly
然而飛不飛壹樣美
But
still
beautiful,
flying
or
not
夫斯基也像妳
Fusaki
is
like
you
早優生更像妳
Haruyuki
is
even
more
like
you
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
This
name
suits
you,
it's
unforgettable
改的多麽入戲
How
much
it
fits
you
妳要養分和露水
You
need
nutrients
and
dew
在盤內小心灌溉
Water
me
carefully
其實妳是盆盆栽不要緊
It
doesn't
matter
if
you're
a
potted
plant
是人是物仍然維護妳
I'll
still
care
for
you
代號亦是任我改
I'll
change
your
name
as
I
like
我叫妳玉蝴蝶
I
call
you
Jade
Butterfly
妳說這聲音可像妳
You
say
that
this
song
is
like
you
戀之花也是妳
Flowers
of
love
are
you
風之紗也是妳
The
silk
of
the
wind
is
you
怎稱呼也在這個世界尋獲妳
In
this
world,
I
will
find
you
no
matter
what
I
call
you
妳哪裏是蝴蝶
How
can
you
be
a
butterfly
然而飛不飛壹樣美
But
still
beautiful,
flying
or
not
夫斯基也像妳
Fusaki
is
like
you
早優生更像妳
Haruyuki
is
even
more
like
you
這稱呼配合妳才回腸和蕩氣
This
name
suits
you,
it's
unforgettable
改的多麽入戲
How
much
it
fits
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Tse, 林夕
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.