Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Music/lyrics
Nick
Borgen)
(Музыка
/ слова
Ник
Борген)
A
Eleonore
sa
vacker
А
Элеонора
сказала
красавица
Så
underbart
skon
Такая
чудесная
туфелька
Som
en
älva
som
dansar
i
natten
Как
фея,
Танцующая
в
ночи.
En
bild
av
en
bön
Картины
молитвы
Du
slits
mellan
gråten
och
skratten
Ты
разрываешься
между
плачем
и
смехом.
Du
vänder
dig
mot
orättvisans
kalla
verklighet
Ты
обращаешься
против
холодной
реальности
несправедливости.
Men
vänder
sen
tillbaka
for
att
smeka
Но
затем
возвращаюсь
к
ласкам.
Du
sadlar
dina
hastar
Седлай
лошадей.
For
att
vinna
varje
krig
Чтобы
выиграть
любую
войну.
Men
återvänder
alltid
for
att
leka
Всегда
возвращайся,
чтобы
поиграть.
Jag
é
så
rädd
for
livet
Я
так
боюсь
жизни.
Det
skrämmer
mig
till
lydnad
Это
пугает
меня
до
покорности.
Trots
oro
i
min
skäl
Несмотря
на
беспокойство
в
моем
рассказе
For
dig
é
allting
givet
Для
тебя
я
отдаю
все
отдаю
Som
om
du
föddes
till
att
vinna
Как
будто
ты
рожден
побеждать.
I
detta
manliga
spel
В
этой
мужской
игре
Du
strävar
emot
isar
Ты
стремишься
к
Изару.
Av
lögn
och
förtal
О
лжи
и
клевете
Men
det
hörs
bara
stolthet
i
skratten
Но
в
смехе
есть
только
гордость.
Och
herrar
som
åtrår
din
kropp
som
legal
И
джентльмены,
которые
желают,
чтобы
твое
тело
было
законным.
Får
skamsen
gå
och
lagga
sig
om
natten
Как
тебе
не
стыдно
ночью
Du
visar
med
värdighet
den
kvinna
du
vill
va
Ты
с
достоинством
показываешь,
какой
хочешь
быть.
Och
du
strålar
av
glöd
när
du
vill
smeka
И
ты
излучаешь
сияние,
когда
хочешь
ласкать.
Nej
du
skjuter
aldrig
hästarna
Ты
никогда
не
стреляешь
в
лошадей.
Men
du
sadlar
varje
da'
Но
ты
оседлаешь
каждого
папу.
Men
återvänder
alltid
for
art
leka.
Но
всегда
возвращается
для
художественной
игры.
A
Eleonore...
Элеонора...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
X2
date de sortie
21-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.