Paroles et traduction Nick Borgen - Mitt Kära Östersund
Mitt Kära Östersund
Мой дорогой Эстерсунд
MITT
KÄRA
ÖSTERSUND
МОЙ
ДОРОГОЙ
ЭСТЕРСУНД
(Music/lyrics
Nick
Borgen)
(Музыка/слова
Ник
Борген)
När
stormarna
lagt
sig
och
vindarna
tystnat
Когда
бури
утихнут
и
ветры
стихнут,
Då
hägrar
ett
paradis
Тогда
замаячит
рай.
Snön
droppar
från
Lagårds
taken
i
viken
Снег
капает
с
крыш
Лагорда
в
бухту,
Ser
rök
från
en
öppen
spis
Вижу
дым
из
открытого
камина.
Jag
blir
rent
förtrollad
jag
vet
vad
jag
ser
Я
очарован,
я
знаю,
что
я
вижу,
Jag
hämtar
nog
andan
en
stund
Я,
пожалуй,
переведу
дух.
För
framför
mig
vaknar
det
bästa
jag
vet
Ведь
передо
мной
просыпается
лучшее,
что
я
знаю,
Mitt
älskade
Östersund
Мой
любимый
Эстерсунд.
När
Storsjöodjuret
sprängt
isarnas
vallar
Когда
Сторшёоджурет
пробьёт
ледяные
валы,
Står
våren
i
fullaste
blom
Весна
стоит
в
полном
цвету.
En
brunkulla
vaknar
på
ängen
någonstans
Прострел
раскрывается
на
лугу
где-то,
I
fjärran
en
ensam
lom
Вдали
одинокая
гагара.
I
skogarna
vågar
sig
små
trollen
ut
В
лесах
осмеливаются
выйти
маленькие
тролли,
Ser
älvornas
lek
en
sekund
Вижу
игру
эльфов
на
мгновение.
Naturen
har
ingått
ett
kärleksförbund
Природа
заключила
союз
любви
Med
mitt
älskade
Östersund
С
моим
любимым
Эстерсундом.
Hör
dragspelsmusik
Слышу
музыку
аккордеона
Från
lövad
loge
Из
беседки,
увитой
зеленью,
Ser
flickor
med
blommor
i
hår
Вижу
девушек
с
цветами
в
волосах
Och
ljusen
från
vaggande
båtar
i
viken
И
огни
покачивающихся
лодок
в
бухте.
Det
är
sommar
vart
hän
jag
än
går
Это
лето,
куда
бы
я
ни
пошёл.
Och
vacker
står
staden
i
sommarn
natten
И
красив
город
летней
ночью,
Belåten
den
tar
sig
en
blund
Довольный,
он
дремлет.
Jag
ryser
vid
tanken
på
allt
det
jag
sett
Я
трепещу
при
мысли
обо
всем,
что
я
видел,
Jag
älskar
mitt
Östersund
Я
люблю
свой
Эстерсунд.
Vart
jag
hän
finns
i
min
resa
i
världen
Куда
бы
я
ни
отправился
в
своем
путешествии
по
миру,
Så
hägrar
mitt
paradis
Меня
манит
мой
рай.
I
tacksamhet
ger
jag
mitt
hjärta
till
staden
В
благодарность
я
отдаю
свое
сердце
городу,
Som
gjort
mig
så
lycklig
och
vis
Который
сделал
меня
таким
счастливым
и
мудрым.
Nu
står
jag
förundrad
Теперь
я
стою
изумленный,
Förvånad
och
skrattar
Удивленный
и
смеюсь,
Jag
undrar
om
jorden
är
rund
Я
задаюсь
вопросом,
кругла
ли
Земля.
För
vart
jag
än
vänder
och
vart
jag
än
ser
Ведь
куда
бы
я
ни
повернулся
и
куда
бы
я
ни
посмотрел,
Så
ser
jag
mitt
Östersund
Я
вижу
свой
Эстерсунд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nick Borgen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.