Nick Borgen - Mitt Kära Östersund - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nick Borgen - Mitt Kära Östersund




Mitt Kära Östersund
Мой дорогой Эстерсунд
MITT KÄRA ÖSTERSUND
МОЙ ДОРОГОЙ ЭСТЕРСУНД
(Music/lyrics Nick Borgen)
(Музыка/слова Ник Борген)
När stormarna lagt sig och vindarna tystnat
Когда бури утихнут и ветры стихнут,
hägrar ett paradis
Тогда замаячит рай.
Snön droppar från Lagårds taken i viken
Снег капает с крыш Лагорда в бухту,
Ser rök från en öppen spis
Вижу дым из открытого камина.
Jag blir rent förtrollad jag vet vad jag ser
Я очарован, я знаю, что я вижу,
Jag hämtar nog andan en stund
Я, пожалуй, переведу дух.
För framför mig vaknar det bästa jag vet
Ведь передо мной просыпается лучшее, что я знаю,
Mitt älskade Östersund
Мой любимый Эстерсунд.
När Storsjöodjuret sprängt isarnas vallar
Когда Сторшёоджурет пробьёт ледяные валы,
Står våren i fullaste blom
Весна стоит в полном цвету.
En brunkulla vaknar ängen någonstans
Прострел раскрывается на лугу где-то,
I fjärran en ensam lom
Вдали одинокая гагара.
I skogarna vågar sig små trollen ut
В лесах осмеливаются выйти маленькие тролли,
Ser älvornas lek en sekund
Вижу игру эльфов на мгновение.
Naturen har ingått ett kärleksförbund
Природа заключила союз любви
Med mitt älskade Östersund
С моим любимым Эстерсундом.
Hör dragspelsmusik
Слышу музыку аккордеона
Från lövad loge
Из беседки, увитой зеленью,
Ser flickor med blommor i hår
Вижу девушек с цветами в волосах
Och ljusen från vaggande båtar i viken
И огни покачивающихся лодок в бухте.
Det är sommar vart hän jag än går
Это лето, куда бы я ни пошёл.
Och vacker står staden i sommarn natten
И красив город летней ночью,
Belåten den tar sig en blund
Довольный, он дремлет.
Jag ryser vid tanken allt det jag sett
Я трепещу при мысли обо всем, что я видел,
Jag älskar mitt Östersund
Я люблю свой Эстерсунд.
Vart jag hän finns i min resa i världen
Куда бы я ни отправился в своем путешествии по миру,
hägrar mitt paradis
Меня манит мой рай.
I tacksamhet ger jag mitt hjärta till staden
В благодарность я отдаю свое сердце городу,
Som gjort mig lycklig och vis
Который сделал меня таким счастливым и мудрым.
Nu står jag förundrad
Теперь я стою изумленный,
Förvånad och skrattar
Удивленный и смеюсь,
Jag undrar om jorden är rund
Я задаюсь вопросом, кругла ли Земля.
För vart jag än vänder och vart jag än ser
Ведь куда бы я ни повернулся и куда бы я ни посмотрел,
ser jag mitt Östersund
Я вижу свой Эстерсунд.





Writer(s): Nick Borgen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.